Daily Mishnah · Expert – Beit Midrash Analysis · Standard
Mishnah Temurah 4:3-4
Sugya Map
The Mishnah in Temurah 4:3-4 navigates the intricate halachic fate of a chatas (sin offering) or its designated funds when redundancy arises due to loss, replacement, and subsequent rediscovery. The core tension revolves around the point of kaparah (atonement) and its effect on the kedusha (sanctity) of the original and replacement offerings.
- Core Issue: Determining the halachic status and appropriate handling of a chatas animal or money designated for a chatas that was lost, replaced, and then found, particularly before or after the owner achieved atonement with a substitute.
- Nafka Mina(s):
- Fate of the Chatas: Does it "die" (be left to expire naturally, without benefit), graze until blemished and sold, or get sacrificed?
- Fate of the Money: Is it cast into the Dead Sea (irretrievable), used to purchase a chatas, or allocated for nidavah (communal gift offerings)?
- Temurah Liability: Does the chatas found after atonement still have the power to render a substitute (temurah)?
- Me'ilah Liability: Is one liable for me'ilah (misuse of consecrated items) if deriving benefit from the chatas?
- Machloket between Rabbi and Rabbanan: The fundamental disagreement over the fate of two unblemished chatas animals found before atonement with a third.
- Primary Sources:
- Mishnah Temurah 4:3-4.
- Gemara Temurah 23a-24a (provides the Talmudic backdrop and terutzim for the Mishnah's cases and machloket).
- Rambam, Hilchot Temurah 4:1-5; Hilchot Me'ilah 4:10-12.
- Shulchan Aruch, Orach Chaim 308:4 (indirectly, regarding mutar korban money).
Full Experience in the App
Listen. Chat. Go deeper.
Audio playback, interactive chevruta, Hebrew tools, and every daily learning track — only in Derekh Learning.
Text Snapshot
The Mishnah presents a series of cases, meticulously distinguishing between scenarios based on the object's status (animal/money), its condition (blemished/unblemished), and critically, whether the owner has already attained atonement.
Mishnah Temurah 4:3
הַוָּלָד שֶׁל חַטָּאת וּתְמוּרַת חַטָּאת, וְחַטָּאת שֶׁמֵּתוּ בְעָלֶיהָ – תָּמוּת. וְשֶׁעָבְרָה שְׁנָתָהּ, וְשֶׁנֶּאֶבְדָה וְנִמְצֵאת בַּעֲלַת מוּם, אַחַר שֶׁנִּתְכַּפְּרוּ הַבְּעָלִים – תָּמוּת, וְאֵינָהּ עוֹשָׂה תְּמוּרָה, וְאֵין נֶהֱנִין מִמֶּנָּה, וְאִם נֶהֱנוּ, אֵין בָּהּ מְעִילָה. וְאִם עַד שֶׁלֹּא נִתְכַּפְּרוּ הַבְּעָלִים – תִּרְעֶה עַד שֶׁיִּפַּל בָּהּ מוּם, וְתִמָּכֵר, וְיָבִיא בְּדָמֶיהָ אַחֶרֶת, וְהִיא עוֹשָׂה תְּמוּרָה, וְיֵשׁ בָּהּ מְעִילָה.
הַמַּפְרִישׁ חַטָּאתוֹ וְאִיבְּדָהּ, וְהִפְרִישׁ אַחֶרֶת תַּחְתֶּיהָ, וְאַחַר כָּךְ נִמְצֵאת הָרִאשׁוֹנָה – הֲרֵי זוֹ חַטָּאת שֶׁנִּתְכַּפְּרוּ בְעָלֶיהָ, וְתָמוּת.
הַמַּפְרִישׁ מָעוֹת לַחַטָּאתוֹ וְאִיבְּדָן, וְהִפְרִישׁ חַטָּאת תַּחְתֶּיהָ, וְאַחַר כָּךְ נִמְצְאוּ הַמָּעוֹת – יוֹלִיכֵם לְיָם הַמֶּלַח.
הַמַּפְרִישׁ מָעוֹת לַחַטָּאתוֹ וְאִיבְּדָן, וְהִפְרִישׁ מָעוֹת אֲחֵרִים תַּחְתֶּיהָ, וְלֹא הִסְפִּיק לִיקַח בָּהֶן חַטָּאת עַד שֶׁנִּמְצְאוּ הָרִאשׁוֹנוֹת – יָבִיא מֵאֵלּוּ וּמֵאֵלּוּ חַטָּאת, וְהַשְּׁאָר יִפְּלוּ לִנְדָבָה.
הַמַּפְרִישׁ מָעוֹת לַחַטָּאתוֹ וְאִיבְּדָן, וְהִפְרִישׁ חַטָּאת תַּחְתֶּיהָ, וְלֹא הִסְפִּיק לְהַקְרִיבָהּ עַד שֶׁנִּמְצְאוּ הַמָּעוֹת, וְהֲרֵי חַטָּאת בַּעֲלַת מוּם – תִּמָּכֵר, וְיָבִיא מֵאֵלּוּ וּמֵאֵלּוּ חַטָּאת, וְהַשְּׁאָר יִפְּלוּ לִנְדָבָה.
הַמַּפְרִישׁ חַטָּאתוֹ וְאִיבְּדָהּ, וְהִפְרִישׁ מָעוֹת תַּחְתֶּיהָ, וְלֹא הִסְפִּיק לִיקַח בָּהֶן חַטָּאת עַד שֶׁנִּמְצֵאת חַטָּאתוֹ, וְהֲרֵי הִיא בַּעֲלַת מוּם – תִּמָּכֵר, וְיָבִיא מֵאֵלּוּ וּמֵאֵלּוּ חַטָּאת, וְהַשְּׁאָר יִפְּלוּ לִנְדָבָה.
Mishnah Temurah 4:4
הַמַּפְרִישׁ חַטָּאתוֹ וְאִיבְּדָהּ, וְהִפְרִישׁ אַחֶרֶת תַּחְתֶּיהָ, וְלֹא הִסְפִּיק לְהַקְרִיבָהּ עַד שֶׁנִּמְצֵאת הָרִאשׁוֹנָה, וְהֲרֵי שְׁתֵּיהֶן בַּעֲלוֹת מוּם – תִּמָּכֵר, וְיָבִיא מֵאֵלּוּ וּמֵאֵלּוּ חַטָּאת, וְהַשְּׁאָר יִפְּלוּ לִנְדָבָה.
וְהֲרֵי שְׁתֵּיהֶן תְּמִימוֹת – אַחַת מֵהֶן קְרֵבָה חַטָּאת, וְאַחַת תָּמוּת, דִּבְרֵי רַבִּי.
וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: אֵין חַטָּאת מֵתָה אֶלָּא שֶׁנִּמְצֵאת מֵאַחַר שֶׁנִּתְכַּפְּרוּ הַבְּעָלִים, וְאֵין מָעוֹת מוֹלִיכִין לְיָם הַמֶּלַח אֶלָּא שֶׁנִּמְצְאוּ מֵאַחַר שֶׁנִּתְכַּפְּרוּ הַבְּעָלִים.
הַמַּפְרִישׁ חַטָּאתוֹ וְהִיא בַּעֲלַת מוּם – מוֹכְרָהּ, וּמֵבִיא בְּדָמֶיהָ אַחֶרֶת. רַבִּי אֶלְעָזָר בְּרַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: אִם הִקְרִיב אֶת הַשְּׁנִיָּה עַד שֶׁלֹּא שָׁחַט אֶת הָרִאשׁוֹנָה – הָרִאשׁוֹנָה תָּמוּת, שֶׁהֲרֵי זוֹ חַטָּאת שֶׁנִּתְכַּפְּרוּ בְעָלֶיהָ.
Dikduk and Leshon Nuance
- "תָּמוּת" vs. "תִּרְעֶה עַד שֶׁיִּפַּל בָּהּ מוּם, וְתִמָּכֵר": This crucial distinction in Mishnah 4:3 sets the stage. "תָּמוּת" (it shall die) implies a complete negation of benefit and sacrificial purpose, a "death sentence" for the chatas. Conversely, "תִּרְעֶה... וְתִמָּכֵר" (it shall graze... and be sold) indicates a process of redemption, allowing the kedusha to transfer to the money, which then funds a new chatas. The pivot point is kaparah.
- "אַחַר שֶׁנִּתְכַּפְּרוּ הַבְּעָלִים" vs. "עַד שֶׁלֹּא נִתְכַּפְּרוּ הַבְּעָלִים": This phrase is the linchpin of the entire sugya. The owner's atonement renders the original chatas superfluous and effectively removes its primary purpose. Its kedusha is diminished or altered, leading to its "death." If atonement has not yet occurred, the kedusha remains potent, requiring a valid chatas to be brought.
- "יָבִיא מֵאֵלּוּ וּמֵאֵלּוּ חַטָּאת, וְהַשְּׁאָר יִפְּלוּ לִנְדָבָה": This phrase appears multiple times in Mishnah 4:3-4.
- "מֵאֵלּוּ וּמֵאֵלּוּ": Literally "from these and from those." As Mishnat Eretz Yisrael points out, this can be interpreted strictly as needing to use both sets of funds, or more broadly, that both sets are available for the chatas, with any remainder going to nidavah. The Gemara (Temurah 23a) unpacks why this is specifically mandated – to avoid a situation where one set of funds is treated as mutar chatas after atonement, which would then require it to be cast into the Dead Sea.
- "וְהַשְּׁאָר יִפְּלוּ לִנְדָבָה": "And the remainder shall fall for communal gift offerings." This is the fate of mutar chatas (excess funds from a chatas sale or designation) when atonement has not yet occurred or when the funds themselves are not 'tainted' by post-atonement status.
- "אַחַת מֵהֶן קְרֵבָה חַטָּאת, וְאַחַת תָּמוּת, דִּבְרֵי רַבִּי": Rabbi Yehuda HaNasi's distinct ruling in the case of two temimot (unblemished) chatas animals found before atonement. This is the crux of the machloket with the Rabbanan. His position is counter-intuitive: why should an unblemished chatas die if atonement hasn't happened?
- "וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: אֵין חַטָּאת מֵתָה אֶלָּא שֶׁנִּמְצֵאת מֵאַחַר שֶׁנִּתְכַּפְּרוּ הַבְּעָלִים": The Rabbanan's categorical statement clarifies their guiding principle: a chatas only dies if its purpose has been fulfilled by another chatas. This directly contradicts Rabbi's ruling in the previous case. This also applies to money, "וְאֵין מָעוֹת מוֹלִיכִין לְיָם הַמֶּלַח אֶלָּא שֶׁנִּמְצְאוּ מֵאַחַר שֶׁנִּתְכַּפְּרוּ הַבְּעָלִים."
- "רַבִּי אֶלְעָזָר בְּרַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: אִם הִקְרִיב אֶת הַשְּׁנִיָּה עַד שֶׁלֹּא שָׁחַט אֶת הָרִאשׁוֹנָה – הָרִאשׁוֹנָה תָּמוּת": R' Elazar b'R' Shimon's final statement highlights the dynamic nature of kaparah. Even if the first chatas was blemished and sold, if the replacement is sacrificed before the first animal's sale is finalized (by shechitah for non-sacred use), the first animal's kedusha is retroactively affected as a chatas whose owner has atoned. This indicates that the kaparah event is paramount.
Readings
The Mishnah's various scenarios and the fundamental machloket between Rabbi and the Rabbanan have generated significant discussion among Rishonim and Acharonim, probing the underlying principles of kedusha, kaparah, and the legal status of an offering's replacement.
Rambam: Clarifying the Logic of Combining Funds and the Halachic Outcome
Rambam, in his commentary to Mishnah Temurah 4:3:1 (as cited in the provided text, which is actually a commentary on the Mishnah, not Hilchot), offers a succinct explanation for the Mishnah's rulings regarding combining funds ("מאלו ומאלו") and the ultimate psak.
המפריש מעות לחטאתו ואבדו והפריש מעות כו': כל הדינים האלה לפי שלא נתכפרו הבעלים אפשר בנותרים שיפלו לנדבה רוצה לומר שמקריבין בהם עולת נדבה ומפני מה היה ראוי תנאי בכלם שיביא חטאתו מאלו ומאלו לפי שאם הביא חטאת מדמי אחד מהן היה חייב להוליך המעות השניות לים המלח לפי שהבעלים כבר נתכפרו ונשארו אלו אחרי הכפרה ויש בזה חלוק ויתבאר בהלכה שאחרי זו ולפיכך יביא מאלו ומאלו ואז יפול השאר לנדבה:
Translation: "One who designates money for his sin offering and it was lost and he designated money etc.: All these laws are because the owner has not yet attained atonement, it is possible for the remainder to fall for nidavah, meaning that a olat nidavah (voluntary burnt offering) is brought with them. And why was it proper for a condition in all of them that he bring his sin offering from these and from those? Because if he had brought a sin offering from the money of one of them, he would have been obligated to take the second money to the Dead Sea, because the owner would have already attained atonement and these would have remained after atonement. And there is a distinction in this which will be explained in the halakha after this. Therefore, he should bring from these and from those, and then the remainder will fall for nidavah."
אין מחלוקת בין חכמים ורבי שאם הקריב שניה שלא אבדה שאבודה מתה אבל חולקין חכמים אם הקריב האבודה רבי אומר שהשניה תמות לפי שהמפריש על האבודה כאבוד דמי כאילו אבדה ונמצאת אחר שנתכפרו הבעלים וחכמים אינם אומרים כן לפי שהמפריש על האבוד לאו כאבוד דמי והלכה כחכמים:
Translation: "There is no dispute between the Rabbanan and Rabbi that if one sacrificed the second (animal) that was not lost, the lost one dies (when found). But the Rabbanan dispute if one sacrificed the lost one. Rabbi says that the second one dies, because one who designates (an animal) for a lost one is considered as lost, as if it was lost and found after the owner had attained atonement. And the Rabbanan do not say so, because one who designates for a lost one is not considered as lost. And the halakha is according to the Rabbanan."
Rambam's Chiddush: Rambam's primary chiddush here is twofold:
- Rationale for "מאלו ומאלו": He explains that the Mishnah's instruction to combine funds ("יביא מאלו ומאלו חטאת") is a proactive measure to prevent either set of funds from acquiring the status of mutar chatas (excess sin offering money) after atonement. If one set of funds alone were used for the chatas, the other set would then be considered excess after kaparah, which by law must be cast into the Dead Sea. By combining them, any remainder is clearly mutar chatas before the final kaparah, hence it goes to nidavah. This clarifies the Mishnah's often cryptic "מאלו ומאלו."
- Summary of Rabbi vs. Rabbanan: He provides a concise summary of the machloket regarding two unblemished chatas animals found before atonement. He explains Rabbi's logic: the replacement chatas designated for the lost one is treated as if it were the lost one, meaning its kedusha is contingent on the original remaining lost. If the original is found, the replacement effectively becomes a chatas whose "owner has atoned," hence it dies. The Rabbanan reject this premise, arguing that designating for a lost item does not equate it to the lost item itself ("המפריש על האבוד לאו כאבוד דמי"). Critically, Rambam concludes with a clear psak: "והלכה כחכמים" (the halakha is according to the Rabbanan). This is crucial for understanding the practical outcome.
Tosafot Yom Tov: Deepening the Gemara's Nuances and Reconciling Views
Tosafot Yom Tov (TYT) on Mishnah Temurah 4:3:1 delves into the Gemara's discussion surrounding the "מאלו ומאלו" clause and the Rabbanan's position. He brings in specific Gemara passages and the views of Rav Huna and R' Elazar, which further complicate and clarify the Mishnah.
והרי חטאת בעלת מום . כתב הר"ב אבל תמימה כו'. וכל הנך אליבא דרבי כו'. דהא בכולהו איכא למידק יביא מאלו ומאלו הא הביא מאחת מהן השני יוליכם לים המלח כדאיתא בגמ'. ומיהו איכא סוגיא אחרת דכ"ג ע"ב דמשני דלא תידוק הא הביא מאחד מהן השני יוליכם לים המלח דזימנין אזלי לים המלח וזימנין לנדבה. לרב הונא כדאית ליה ולר"א כדאית ליה והאי דתנא מאלו ומאלו. ולא תנא יביא מאחד מהן. משום דמלתא דפסיקא ליה קתני דהאי ודאי תקנה גמורה היא. בלא שום חלוק. אבל אי תנא יביא מאחד מהן בעי לחלוקי בין משך ללא משך לרב הונא. ולר"א בין אבודין לשאינן אבודין. וה"נ איכא לתרוצי בחטאת בעלת מום:
Translation: "And behold, the sin offering is blemished. The Rav (R' Ovadiah Bartenura) wrote: 'but if it was unblemished, etc.' And all these (cases) are according to Rabbi, etc. For in all of them, one could ask: 'He should bring from these and from those' – but if he brought from one of them, the second (money) would be taken to the Dead Sea, as it is stated in the Gemara. However, there is another sugya (Talmudic discussion) on 23b, which answers that you should not infer 'if he brought from one of them, the second would be taken to the Dead Sea,' for sometimes they go to the Dead Sea and sometimes to nidavah. This is according to Rav Huna, as he holds, and according to R' Elazar, as he holds. And that the Mishnah taught 'he should bring from these and from those' and did not teach 'he should bring from one of them' is because it teaches a definite rule that is certain and a complete takana (enactment) without any distinction. But if it had taught 'he should bring from one of them,' it would need to distinguish between 'drew' (money) and 'did not draw' (money) according to Rav Huna, and according to R' Elazar, between 'lost' and 'not lost.' And similarly, one can answer concerning the blemished sin offering."
Tosafot Yom Tov's Chiddush (Part 1): TYT highlights a Gemara discussion (Temurah 23a-b) that seems to challenge Rambam's explanation of "מאלו ומאלו." The Gemara asks: if the Mishnah says to combine funds, does that imply that if one didn't combine, the second set of funds would go to the Dead Sea? The Gemara responds by introducing the views of Rav Huna and R' Elazar, who establish conditions under which money goes to the Dead Sea vs. nidavah. Rav Huna distinguishes whether one "drew" (mashach) the money for the chatas, while R' Elazar distinguishes between lost and not lost funds. TYT explains that the Mishnah intentionally presents "מאלו ומאלו" as a straightforward, universally applicable solution (takana gemura) that avoids these complex distinctions. This suggests that while Rambam's explanation of why "מאלו ומאלו" is necessary (to avoid the Dead Sea fate) is correct, the Gemara's discussion shows it's a general rule that circumvents deeper, more conditional arguments.
TYT continues, addressing the Rabbanan's position and a major kushya from Gemara Yoma:
וחכמים אומרים אין חטאת מתה אלא שנמצאת מאחר שנתכפרו הבעלים . וכתב הר"ב דמתכפר בשאינה אבודה מודים שאבודה מתה. ולישנא דמתניתין דקאמר אין חטאת מתה אלא כו'. ה"ק אין חטאת מתה ודאי. בין אבודה בין אינה אבודה אלא כו'. וכן לרב הונא ה"ק. אין חטאת מתה. דלא נוכל למצוא לה תקנה. אלא שנמצאת אחר שכפרו. דאז אין לה תקנה. תוס'. ומ"ש הר"ב דטעמייהו דרבנן דסברי המפריש לאבוד לאו כאבוד דמיא רמינן עלה בגמ' מהא דתנן ברפ"ו דיומא בשני שעירי יוה"כ שמת א' מהן משהגריל יביא זוג אחר. ופי' שם הר"ב דשני שבזוג ראשון יקריב. דב"ח אינן נידחין ותנן התם שהשני ירעה כו'. שאין חטאת צבור מתה. הא דיחיד מתה ואמאי. דהא האי בתרא שהפרישו כמאן דמפריש לאבוד דמפני הראשון שמת הפריש שנים אחרים. וש"מ דכאבוד דמי. דהא נתכפר בראשון חברו של אבוד. וזה שלא נאבד [לא הוא] ולא חברו. אזלי למיתה אי הוה דיחיד. ומשנינן ר' היא. וכתבו התוס' סוף ד"ה וטעמא. דלרב הונא לא פריך. דאיכא למימר דהוי כי משך אחת מהן בלא המלכת ב"ד. דשניה למיתה אזלא ביחיד. ואפי' לרבנן ע"כ. ויראה לי שמטעם זה הוא דפסק הרמב"ם כרב הונא. הואיל ולר' אבא סתם מתני' דיומא דלא כרבנן. והך טעמא עדיפא ממ"ש הכ"מ דמשום דלר"א הנך בבות דהכא כרבי ולא כרבנן. וכמ"ש הר"ב בדבור והרי חטאת כו' ולכך פסק כרב הונא. שהרי כתבתי גם שם דאיכא סוגיא אחרת בגמ'. דאתאן אף לרבנן.
Translation: "And the Rabbanan say: A sin offering does not die unless it was found after its owner achieved atonement. And the Rav (R' Ovadiah Bartenura) wrote that if he atoned with the one that was not lost, all agree that the lost one dies. And the language of the Mishnah that says 'A sin offering does not die unless, etc.' means: 'A sin offering certainly does not die, whether lost or not lost, except etc.' And similarly, according to Rav Huna, it means: 'A sin offering does not die,' meaning we cannot find a remedy for it, 'except when it is found after atonement,' for then there is no remedy for it. Tosafot. And what the Rav wrote, that the reason of the Rabbanan is that they hold 'one who designates for a lost item is not considered as lost' – we challenge this in the Gemara from what we learned in the beginning of Perek 6 of Yoma regarding the two Yom Kippur goats: if one of them died after lots were cast, he must bring another pair. And the Rav there explained that the second (goat) from the first pair is sacrificed, for Battei Kavushin (offerings held back in the chambers) are not rejected. And we learned there that the second (goat) grazes, etc., for a communal sin offering does not die. But a private sin offering does die! And why? For this latter (goat) that was designated is like one who designates for a lost item, for he designated another two because the first one died. And this implies that it is considered lost, for he atoned with the companion of the lost one. And this one, neither it nor its companion was lost. They would go to death if it were a private offering. And the Gemara answers that it is according to Rabbi. And Tosafot wrote at the end of the d.h. 'v'Taama' that this does not challenge Rav Huna, for one can say it is like one who 'drew' one of them without the consultation of the Beit Din, where the second goes to death for a private offering, even according to the Rabbanan, necessarily. And it seems to me that for this reason, Rambam ruled according to Rav Huna. Since, according to R' Abba, the anonymous Mishnah in Yoma is not according to the Rabbanan. And this reasoning is superior to what the Kesef Mishneh wrote, that it is because, according to R' Elazar, these cases here are according to Rabbi and not according to the Rabbanan. And as the Rav wrote in the discussion 'v'Hare Chatas, etc.' And therefore, he ruled according to Rav Huna, for I also wrote there that there is another sugya in the Gemara that even comes to the Rabbanan."
Tosafot Yom Tov's Chiddush (Part 2): TYT addresses the major kushya against the Rabbanan's principle of "המפריש על האבוד לאו כאבוד דמי" (designating for a lost item is not like the lost item itself). The kushya comes from Mishnah Yoma 6:3 regarding the se'irei Yom Kippur. If one of the two goats dies, a new pair is brought. The remaining goat from the original pair is sent to graze. The Gemara asks: if this were a chatas yachid (private sin offering), it would die! Why? Because it's a replacement for a lost item (the dead goat). This seems to imply that "המפריש על האבוד כאבוד דמי" (designating for a lost item is like the lost item), contradicting the Rabbanan's stance. The Gemara answers that the Mishnah in Yoma is according to Rabbi. TYT then notes Tosafot's further clarification, explaining that according to Rav Huna (who has a different approach to these cases), the kushya from Yoma doesn't apply. He then suggests that this might be why Rambam rules according to Rav Huna, preferring a view that can reconcile the Mishnah in Yoma with the Rabbanan's general principle. This demonstrates the profound intertextual nature of Talmudic analysis, where a psak in one sugya can be influenced by reconciling it with another.
Rashash: Interrogating Rishonim and Connecting Broader Principles
Rashash often provides incisive critiques and connections to other sugyot. Here, he points out a nuanced issue in R' Ovadiah Bartenura's (הרע"ב) phrasing and connects to the concept of Kedushas Ta'ut.
שם והשניה תמות דברי רבי כו'. לשון הרע"ב דרבי סבר כו' וכי היכי דאם נתכפר בשאינו אבוד האבוד הנשאר כשימצא כו'. הוסיף על לשון רש"י לקמן (כ"ג) בד"ה דרבי סבר. תיבת כשימצא. וגרע במחכ"ת דהא כאן הכוונה בנמצאת קודם כפרה. שוב ראיתי בפירוש הרמב"ם שגם דבריו בזה כסיגנון הרע"ב ותמוה. אולם בנא"י שהביא התוי"ט לעיל במ"א ליתא לכ"ז:
Translation: "There, 'and the second one dies, the words of Rabbi, etc.' The language of the Rav (R' Ovadiah Bartenura) is that Rabbi holds, etc., 'and just as if one atoned with the one that was not lost, the lost one that remained, when it is found, etc.' He added the word 'when it is found' to Rashi's language later (23a) in the d.h. 'dRabi savar'. And this is regrettable, for here the intention is when it is found before atonement. I have seen again in Rambam's commentary that his words in this regard are also in the style of the Rav (R' Ovadiah Bartenura) and it is puzzling. However, in the Netivot HaYosher that Tosafot Yom Tov brought above in Mishnah 1, this is not present."
Rashash's Chiddush: Rashash identifies a potential imprecision in R' Ovadiah Bartenura's and Rambam's phrasing when explaining Rabbi's position. He notes that they describe the scenario of the lost animal being found "כשימצא" (when it is found) in the context of Rabbi's ruling in Mishnah 4:4, where the case is explicitly "וְלֹא הִסְפִּיק לְהַקְרִיבָהּ עַד שֶׁנִּמְצֵאת הָרִאשׁוֹנָה" (and he did not manage to sacrifice it until the first one was found). The Mishnah is discussing when both are found before atonement. Rabbi's chiddush is that even then, one dies. Rashash finds it puzzling that the Rishonim would use language that seems to imply finding after atonement, which is the standard case for a chatas to die. This critical eye for linguistic precision is characteristic of lomdus.
המפריש מעות לחטאת ואבדו והפריש כו' עד שנמצאו הראשונות כו'. עי' מה שכתבתי בראש השנה (ה' ב') מדוע לא נאמר דהשניים הוו כהקדש טעות. ועל מה שתירצתי שם משום דהוה כנולד. לכאורה יש סתירה לזה מב"ק (ס"ד ק"י) דפריך שם על אביי דאמר אדעתא דהכי לא יהיב ליה. מחטאת ואשם שמתו בעליה ליפוק לחולין דאדעתא דהכי לא אפרשה. אבל י"ל דפריך אליבא דר"א דס"ל דפותחין בנולד. אמנם עכ"פ למדנו משם ישוב לקושייתנו. משום דהלכתא גמירי להו:
Translation: "One who designates money for his sin offering and it was lost and he designated etc. until the first ones were found, etc. See what I wrote in Rosh Hashanah (5b) why it is not said that the second (money) would be hekdesh ta'ut (consecrated in error). And concerning what I answered there, that it is because it is considered nolad (a new situation). Ostensibly, there is a contradiction to this from Bava Kamma (64b), which asks there on Abaye, who said 'he would not have given it with this understanding,' from a sin offering and a guilt offering whose owners died, that they should become non-sacred, for 'I did not designate it with this understanding.' But it can be said that the question there is according to R' Elazar, who holds that we 'open up' (consider the original intention in light of) nolad. Nevertheless, in any case, we learn from there a resolution to our difficulty: because it is a halakha l'Moshe miSinai (a law given to Moses at Sinai)."
Rashash's Chiddush (Part 3): Rashash raises a profound conceptual question: why isn't the second set of money or animal considered hekdesh ta'ut (consecrated in error) once the first is found? The owner's initial designation of the second was based on the mistaken belief that the first was permanently lost. Once the first is found, the mistake is revealed. He connects this to a discussion in Rosh Hashanah 5b and Bava Kamma 64b concerning Abaye's principle of adeta d'hachi lo yehav leih (he wouldn't have given it with this understanding). The resolution he suggests is that these specific laws regarding chatas are halakha l'Moshe miSinai, meaning they are supra-rational and not subject to typical logical derivations like hekdesh ta'ut. This is a significant chiddush, implying that the unique kedusha and rules of chatas operate on a different plane.
Mishnat Eretz Yisrael: Structural Analysis and Interpretive Options
Mishnat Eretz Yisrael provides a modern, structured approach, highlighting the Mishnah's patterns and offering interpretive options for its phrasing.
על-פי כתב-יד קופמן למשנה מבנה ריבועי והיא עוסקת במצב שבו היו שני הקדשים, משום שההקדש הראשון אבד, ועתה יש בידי הבעלים שני הקדשים. ההקדש הראשון היה בממון או בבהמה וכן השני, כך נוצרו ארבע אפשרויות. המשנה מתמקדת במקרה שגם הבהמה נמצאה בעלת מום. לפנינו שוב סיכום בדרך שונה של תכנים שנדונו לעיל. הווה אומר שתופעת המשניות הכפולות (בעריכות שונות), שאפיינה את הפרקים הקודמים – ממשיכה. המבנה הריבועי של משנה ג המפריש מעות לחטאתו ואבדו והפריש מעות אחרים תחתיהן – עד כאן המקרה פשוט. הבעל ייעד מעות, הן אבדו ועליו להפריש מעות במקומן. הוא הדין בבהמה. לא הספיק ליקח בהן חטאת עד שנימצאו המעות הראשונות – עכשיו בידיו שני צרורות כסף שהוקדשו, אבל ההקדשה אינה שלמה שכן הקדושה נופלת על בהמה הנקנית מהכספים ולא על הכספים עצמם. יש לזכור שמחיר החטאת לא היה קבוע, ומי שהפריש כסף ידע שייתכן שיצטרך להוסיף מעט או שיישאר בידו "מותר". מותר זה מוקדש למקדש ויבוא "נדבה", כלומר למה שירצה הבעל, לשלמים או לעולה 3 מותר חטאת בא "נדבה", כלומר יביא בו שלמים או עולה (משנה, שקלים פ"ב מ"ה ומ"ג; בבלי, זבחים יא ע"ב). אבל ממשנה שקלים פ"ו מ"ו (וכן מהבבלי, כג ע"א) משמע שמותר חטאת הוא עולה. כאמור לעיל פ"ג מ"ד אפשר שגם "נדבה" שבמשנה שקלים משמעה נדבת עולה, שהבשר לה' והעור לכוהנים. . יביא מאלו ומאלו – ב- מפ ובעדי נוסח טובים אחרים נוסף "חטאת", והשאר יפלו לנדבה – את המשפט "יביא מאלו ומאלו" אפשר להבין בכמה דרכים: א. בצורה מדוקדקת, ייקח חצי מצרור זה וחצי מצרור זה. ב. בצורה חופשית, ייקח ממה שירצה. ג. ייקח ממה שירצה ובלבד שישתמש לקניית החטאת בשני הצרורות.
Translation: "According to the Kaufmann manuscript, the Mishnah has a quadratic structure and deals with a situation where there were two consecrated items, because the first consecrated item was lost, and now the owner has two consecrated items. The first consecrated item was money or an animal, and so was the second, thus creating four possibilities. The Mishnah focuses on the case where the animal was also found blemished. We have here again a summary in a different way of contents discussed above. This means that the phenomenon of double Mishnahs (in different redactions), which characterized the previous chapters – continues. The quadratic structure of Mishnah 3: 'One who designates money for his sin offering and it was lost and he designated other money in its stead' – up to here the case is simple. The owner designated money, it was lost, and he must designate money in its place. The same applies to an animal. 'He did not manage to purchase a sin offering with it until the first money was found' – now he has two bundles of consecrated money, but the consecration is not complete because the sanctity falls on the animal purchased with the money, not on the money itself. It must be remembered that the price of a sin offering was not fixed, and one who designated money knew that he might need to add a little or that 'mutar' (excess) would remain in his hand. This mutar is consecrated to the Temple and comes as 'nidavah,' meaning for whatever the owner wishes, for shelamim or olah. (Mishnah Shekalim 2:5 and 2:3; Bavli Zevachim 11b). But from Mishnah Shekalim 6:6 (and also from Bavli 23a) it implies that mutar chatas is an olah. As stated above in 3:4, it is possible that 'nidavah' in Mishnah Shekalim also means a voluntary olah, whose meat is for Hashem and hide for the Kohanim. 'He should bring from these and from those' – in MS Parma and other good manuscripts, 'chatas' is added, 'and the remainder shall fall for nidavah' – the phrase 'he should bring from these and from those' can be understood in several ways: a. precisely, he should take half from this bundle and half from that bundle. b. freely, he should take from whatever he wishes. c. he should take from whatever he wishes, provided he uses both bundles to purchase the sin offering."
Mishnat Eretz Yisrael's Chiddush: The unique contribution here is the structural analysis of the Mishnah, identifying a "quadratic structure" (money/animal lost, money/animal replaced). This holistic view helps organize the various cases. It also provides a clear explanation of mutar chatas and its fate, referencing Mishnah Shekalim and Zevachim. Crucially, it offers three possible interpretations for the phrase "יביא מאלו ומאלו" (he should bring from these and from those): (a) precise half-and-half, (b) free choice from either, or (c) ensuring both bundles contribute. This highlights the ambiguity within the Mishnah's concise language and the need for exegetical interpretation, which TYT (and the Gemara) then tackle by bringing in Rav Huna and R' Elazar's views to define the precise conditions.
Friction
The most significant point of friction in this sugya is the machloket between Rabbi and the Rabbanan in Mishnah Temurah 4:4 concerning the fate of two temimot (unblemished) chatas animals found before the owner has achieved atonement.
The Strongest Kushya: Rabbi's Position and the Rabbanan's Rebuttal
The Mishnah presents:
וְהֲרֵי שְׁתֵּיהֶן תְּמִימוֹת – אַחַת מֵהֶן קְרֵבָה חַטָּאת, וְאַחַת תָּמוּת, דִּבְרֵי רַבִּי.
וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: אֵין חַטָּאת מֵתָה אֶלָּא שֶׁנִּמְצֵאת מֵאַחַר שֶׁנִּתְכַּפְּרוּ הַבְּעָלִים, וְאֵין מָעוֹת מוֹלִיכִין לְיָם הַמֶּלַח אֶלָּא שֶׁנִּמְצְאוּ מֵאַחַר שֶׁנִּתְכַּפְּרוּ הַבְּעָלִים. Mishnah Temurah 4:4
Rabbi's position is puzzling: if both animals are unblemished and the owner has not yet atoned, why should one of them "die"? The normal rule for a chatas that dies is when its purpose is fulfilled (owner atoned, or it became an offspring/substitute of a chatas etc.). Here, the owner still needs atonement. Logically, both should be available, or at least one should be sacrificed and the other redeemed. To decree death for an unblemished chatas that could provide atonement seems counter-intuitive to the entire system of korbanot.
The Rabbanan explicitly contradict Rabbi, stating a universal principle: "אֵין חַטָּאת מֵתָה אֶלָּא שֶׁנִּמְצֵאת מֵאַחַר שֶׁנִּתְכַּפְּרוּ הַבְּעָלִים" (A sin offering does not die unless it was found after its owner achieved atonement). This highlights the fundamental difference in their understanding of kedusha and kaparah in this specific scenario. The Rabbanan hold that as long as kaparah has not been achieved, the kedusha of a chatas is fully intact, and it retains its potential for sacrifice or, if blemished, for redemption to fund a replacement.
Best Terutz (and a supporting view from the Gemara)
The Gemara (Temurah 23a) immediately addresses Rabbi's reasoning, explaining his unique interpretation of the kedusha of the replacement chatas.
Rabbi's Reasoning: "המפריש על האבוד כאבוד דמי"
Rabbi's position is predicated on the idea of "המפריש על האבוד כאבוד דמי" – one who designates an animal for a lost one is considered as if the designated animal itself were the lost one. When the owner initially designated the second animal, it was because the first was lost. Rabbi views this act of designation as creating a proxy relationship: the second animal's kedusha is intrinsically linked to the status of the first. Therefore, when the first animal is found, the second animal's purpose, as a replacement for a lost item, is nullified. According to Rabbi, the moment the first is found, the second becomes analogous to a chatas whose owner has already atoned with the first (even though the first hasn't actually been sacrificed yet, its discovery effectively "replaces" the need for the second as a replacement). Therefore, the second animal "dies." The first animal is then sacrificed, providing the actual atonement.
Rambam summarizes this well: "רבי אומר שהשניה תמות לפי שהמפריש על האבודה כאבוד דמי כאילו אבדה ונמצאת אחר שנתכפרו הבעלים" (Rambam, Mishnah Temurah 4:3:1). He explains that the replacement is as if it were the lost one, and since the original is now found, the replacement's status becomes that of a chatas whose owner has atoned.
The Rabbanan's Counter-Reasoning: "המפריש על האבוד לאו כאבוד דמי"
The Rabbanan reject Rabbi's premise. For them, "המפריש על האבוד לאו כאבוד דמי" – one who designates an animal for a lost one is not considered as if the designated animal itself were the lost one. The kedusha of the replacement animal is independent and intrinsic. It was validly designated as a chatas and remains so until kaparah is achieved. If both are unblemished and found before atonement, then both retain their full kedusha. Since only one chatas is needed for atonement, the halakha dictates that one is sacrificed, and the other is then considered mutar chatas (excess sin offering). However, a chatas cannot become mutar in the same way money can be mutar. The Gemara (Temurah 24a) clarifies that if both are unblemished, one is sacrificed, and the other grazes until blemished, then is sold, and the money goes to nidavah. This is consistent with the Rabbanan's general principle that a chatas only dies after atonement.
The Gemara's "Kushya" from Yoma and its Terutz
A significant challenge to the Rabbanan's position, as highlighted by Tosafot Yom Tov, comes from Mishnah Yoma 6:3. The Mishnah discusses the two se'irei Yom Kippur (goats). If one of them dies after lots are cast, a new pair is brought. The remaining goat from the original pair is sent to graze until blemished, then sold, and its money falls to the Temple treasury. The Gemara asks: If this were a chatas yachid (private sin offering), it would die! Why? Because it's a replacement for a lost item (the dead goat). This seems to imply that "המפריש על האבוד כאבוד דמי" (designating for a lost item is like the lost item), contradicting the Rabbanan's stance of "לאו כאבוד דמי."
Terutz (Gemara & Tosafot Yom Tov): The Gemara offers a terutz that the Mishnah in Yoma is according to Rabbi (ר' היא). This means that the Yoma case, which implies "כאבוד דמי," aligns with Rabbi's view, not necessarily the Rabbanan's. Therefore, it doesn't pose a contradiction to the Rabbanan's general principle.
Tosafot Yom Tov further explains that even if one were to attempt to reconcile it with the Rabbanan, it could be explained based on the views of Rav Huna. According to Rav Huna, certain actions (like "drawing" one of the offerings without Beit Din's consultation) could lead to the second one dying even for a private offering, even according to the Rabbanan in specific circumstances. This sophisticated Gemara discussion shows how the sugya is not a simple binary, but rather a multi-layered debate involving different Tannaim and Amoraim with nuanced understandings of kedusha and designation.
The Gemara's ultimate leaning, and the psak of Rambam, is in favor of the Rabbanan. This means that generally, an unblemished chatas found before atonement will not "die."
Intertext
The sugya in Temurah 4:3-4 resonates with several other areas of Halakha, showcasing consistent principles regarding kedusha, kaparah, and the handling of sacred objects.
1. Kedusha and Mutar Chatas in Shekalim/Zevachim
The Mishnah's repeated phrase, "וְהַשְּׁאָר יִפְּלוּ לִנְדָבָה" (and the remainder shall be allocated for communal gift offerings), for excess money from a chatas, is a foundational principle.
- Mishnah Shekalim 2:5: "מותר חטאת מהו? רבי טרפון אומר בא עולה, רבי עקיבא אומר בא שלמים." (What is the [status of] excess money from a sin offering? Rabbi Tarfon says it comes as an olah (burnt offering), Rabbi Akiva says it comes as shelamim (peace offering)). This Mishnah indicates that mutar chatas money is indeed used for nidavah, though there's a machloket about which type of nidavah.
- Bavli Zevachim 11b: The Gemara discusses this machloket in Shekalim, clarifying the nature of mutar chatas. It is generally understood that mutar chatas comes as an olah (as indicated in Shekalim 6:6 and Temurah 23a, which R' Ovadiah Bartenura and Mishnat Eretz Yisrael also note). This consistency across masechtot underscores that excess money from a chatas (when kaparah has not yet occurred, or the excess isn't tainted by post-atonement status) retains a general kedusha for voluntary offerings, rather than being desecrated or lost.
This parallel highlights the distinction between the money and the animal itself. Money, being less intrinsically holy, can transform into nidavah, while an unblemished chatas animal, if it cannot fulfill its chatas purpose, must either be sacrificed, graze and be sold (to fund another chatas), or in specific cases (like after kaparah), die.
2. Se'irei Yom Kippur and the Fate of a Redundant Chatas
As seen in the "Friction" section, the discussion in Mishnah Yoma 6:3 and its Gemara (Yoma 62b-63a) provides a critical parallel concerning redundant chatas animals.
- Mishnah Yoma 6:3: If one of the two se'irei Yom Kippur dies after lots are cast, a new pair is brought. The remaining goat from the original pair is sent to graze until blemished, then sold, and its money falls to the Temple treasury. Crucially, it does not die. The Gemara explains that this is because "אין חטאת ציבור מתה" (a communal sin offering does not die).
- Connection to Temurah: The Gemara in Temurah (23b-24a) explicitly uses this Mishnah to challenge the Rabbanan's position in our sugya. If a private chatas (like the remaining se'ir if it were a yachid) would die because it's a "replacement for a lost item," why do the Rabbanan here say "המפריש על האבוד לאו כאבוד דמי" and thus the second chatas does not die before atonement? The terutz that Yoma is according to Rabbi is a classic example of resolving inter-Mishnaic apparent contradictions by attributing them to different Tannaim. This parallel reinforces the unique status of a chatas and its fate, and how the distinction between chatas yachid (private) and chatas tzibur (communal) can alter its disposition. A chatas tzibur has a general kedusha that prevents it from dying, even if its specific purpose is nullified.
3. Rambam's Codification: Hilchot Temurah and Hilchot Me'ilah
The principles elucidated in Mishnah Temurah 4:3-4 are codified by Rambam in Mishneh Torah, providing a comprehensive halachic framework.
- Rambam, Hilchot Temurah 4:1-5: Rambam details the various scenarios of lost and found chatas animals and money, mirroring the Mishnah's structure. He rules explicitly: "והלכה כחכמים" (the halakha is according to the Rabbanan) (Hilchot Temurah 4:4), meaning that if two unblemished chatas animals are found before atonement, one is sacrificed, and the other grazes until blemished and is sold, with the money going to nidavah. It does not die.
- Rambam, Hilchot Me'ilah 4:10-12: Rambam further clarifies the me'ilah liability. A chatas that is designated to die (e.g., chatas whose owner has atoned) loses its kedusha for korban but retains a kedusha that prohibits hanah (benefit). However, me'ilah (sacrilege) generally only applies to items that can be offered on the altar or their value. Once a chatas is decreed to die, it cannot be offered, thus me'ilah does not apply ab initio. If one derives benefit, they are exempt from a korban me'ilah. This is consistent with the Mishnah's statement: "וְאֵינָהּ עוֹשָׂה תְּמוּרָה, וְאֵין נֶהֱנִין מִמֶּנָּה, וְאִם נֶהֱנוּ, אֵין בָּהּ מְעִילָה" (Mishnah Temurah 4:3). These codifications demonstrate how the intricate details of the Mishnah are translated into binding halakha, revealing the practical consequences of each scenario. The meta-principle here is the dynamic interplay of kedusha and its shem (name/purpose). Once a chatas loses its shem chatas due to kaparah, its kedusha shifts, affecting its temurah and me'ilah status.
Psak/Practice
The sugya in Mishnah Temurah 4:3-4, while dealing with korbanot which are not currently offered, provides critical insights into the nature of kedusha, kaparah, and the principles guiding the disposition of sacred items.
The Decisive Psak: Halakha k'Chachamim
The most significant psak emerging from this sugya is Rambam's explicit ruling in his commentary on the Mishnah and in Hilchot Temurah 4:4: "והלכה כחכמים" (the halakha is according to the Rabbanan). This means that in the case where two unblemished chatas animals are found before the owner has achieved atonement (the core of the machloket between Rabbi and Rabbanan in Mishnah 4:4), the ruling is as follows:
- One of the animals is sacrificed as the sin offering.
- The other animal is not left to die. Instead, it is sent to graze until it develops a blemish.
- Once blemished, it is sold.
- The money received from its sale is then allocated for nidavah (communal gift offerings).
This psak reflects the Rabbanan's principle that "אין חטאת מתה אלא שנמצאת מאחר שנתכפרו הבעלים" (a sin offering does not die unless it was found after its owner achieved atonement). This emphasizes that as long as the atonement has not been completed, the kedusha of a chatas remains potent and is not easily nullified or condemned to death.
Meta-Psak Heuristics
While direct practice of korbanot is not currently possible, the sugya offers several meta-halachic heuristics:
- The Primacy of Kaparah: The sugya repeatedly highlights kaparah as the pivotal moment that determines the fate of a chatas. Before kaparah, the chatas retains its full potential; after kaparah, its kedusha is transformed, often leading to its "death" or removal from sacrificial use. This teaches us that the purpose for which an item is consecrated is paramount, and once that purpose is fulfilled or rendered impossible, the item's status changes dramatically.
- Redundancy in Kedusha: When multiple items are consecrated for the same singular obligation (like a chatas), Halakha must manage the redundancy. The solutions vary from combining funds, to selling and redirecting, to one dying, depending on the stage of atonement and the type of consecrated item (animal vs. money). This reveals a careful balance between respecting kedusha and preventing unnecessary waste or duplication.
- Leniency in Cases of Unfulfilled Purpose (before Kaparah): The Rabbanan's psak leans towards a more lenient approach when kaparah has not yet occurred. An unblemished chatas is not simply discarded; it is utilized, albeit indirectly, for a different sacred purpose (nidavah) through the process of redemption. This aligns with the broader principle that kedusha should be maintained and utilized whenever possible, rather than negated.
- The Unique Stringencies of Chatas: Despite the leniency in the Rabbanan's psak, the sugya underscores the unique stringencies surrounding a chatas. Unlike other korbanot, a chatas cannot become nidavah directly (except for its mutar money), and it can be decreed to "die" under specific circumstances. This reflects its singular purpose of atonement for specific sins.
In essence, the sugya in Temurah 4:3-4, through its intricate cases and the ultimate psak of the Rabbanan, provides a profound lesson in the dynamism of kedusha and the overriding significance of kaparah in the sacrificial system.
Takeaway
This sugya masterfully demonstrates the precise and dynamic nature of kedusha within the korban chatas system, where the owner's atonement is the ultimate arbiter of an offering's fate, dictating whether it perishes, redeems, or fulfills its sacred purpose. The meticulous distinctions between states of loss, discovery, and atonement reveal a profound halachic logic that prioritizes the sacrificial system's integrity while upholding the sanctity of consecrated items.
derekhlearning.com