Yerushalmi Yomi · Intermediate – From Familiar to Fluent · Deep-Dive

Jerusalem Talmud Nedarim 11:12:6

Deep-DiveIntermediate – From Familiar to FluentDecember 4, 2025

Hook

Ever noticed how some of the most profound legal shifts in Halakha aren't about changing the foundational law, but rather about re-evaluating the presumptions we bring to human testimony and intent? This passage from Yerushalmi Nedarim isn't just a record of a legal change; it’s a window into how rabbinic courts grapple with shifting societal trust and the delicate balance between individual rights and communal stability.

Context

Before we dive into the textual nuances, let's ground ourselves in the world of the Yerushalmi and the legal landscape it describes. At its core, this passage deals with the institution of ketubah and the conditions under which a woman can claim it upon divorce. The ketubah is a prenuptial agreement, a financial safeguard for a woman, ensuring she isn't left destitute if her husband divorces her or passes away. It's a cornerstone of Jewish marital law, reflecting a deep concern for a woman's economic security.

The specific claims discussed here—"I am impure for you," "Heaven is between you and me," and "I am separated from the Jews"—represent different categories of marital distress or incompatibility. Each, if taken at face value, could provide grounds for divorce with ketubah payment. The Mishnah's initial stance, "Earlier they said," reflects an era where a woman's uncorroborated testimony concerning these sensitive matters might have been sufficient to dissolve the marriage and grant her the ketubah. This speaks to a historical context where there might have been a stronger presumption of truthfulness, or perhaps a greater emphasis on the woman's subjective experience as grounds for separation.

A crucial element here, especially for the "I am impure for you" claim, involves the unique status of a Kohen (priest). A Kohen is bound by stricter purity laws, notably being forbidden to marry a zonah (often translated as a harlot, but halakhically defined as a woman who had sexual contact with a man she could not legally marry, e.g., a divorced woman, a chalutzah, or a Kohen's wife who had sexual relations outside her marriage, even if by rape). If a Kohen's wife claims to have been raped, she becomes a zonah and is forbidden to her Kohen husband, even though it was against her will. This is a severe consequence, and the Mishnah grapples with how to handle such a claim when it's unproven.

Finally, it's worth noting the broader context of Nedarim, the tractate itself, which deals with vows. Vows are powerful tools in Jewish law, capable of creating prohibitions where none existed, and they frequently intersect with marital life, as seen in the "I am separated from the Jews" and nazir cases. The Yerushalmi, compared to its Babylonian counterpart (Bavli), often presents a more concise, sometimes more direct, legal discussion, though both Talmuds are essential for a comprehensive understanding of Halakha. The footnotes occasionally refer to the Bavli, highlighting points of divergence or shared tradition, reminding us that these legal discussions are part of a larger, inter-Talmudic conversation. This dual presence of both Talmuds in the footnotes and commentaries underscores the rich tapestry of rabbinic thought, where different schools and eras contribute to the evolving legal tradition. The "change" in the Mishnah is thus not just a minor amendment, but a significant re-evaluation of legal principles in light of perceived shifts in human character and societal norms.

Text Snapshot

MISHNAH: Earlier they said, three categories of women have to be divorced and collect their ketubah: The one who says, I am impure for you, or Heaven is between you and me, or I am separated from the Jews. They changed to say that a woman should not be encouraged to want another man and cause trouble to her husband. If she says, I am impure for you, she should bring proof. Heaven is between you and me, they should try to mediate. I am separated from the Jews, he shall dissolve his part, she shall live with him and be separated from the Jews. HALAKHAH: ...There came a case before Rebbi Ḥanina, the colleague of the rabbis, and he permitted her to eat heave. Rebbi Ḥaggai said, my father knew the first and the last case. Soldiers entered the town. A woman came and said, a soldier embraced me and ejaculated semen between my knees. He permitted her to eat heave. ...There came a case before Rebbi Isaac bar Tevele of a woman who said, my cowhand seduced me. He said to her, is the cowhand not forbidden? And he forbade her. Here, you say that he forbade her. There, you say that he permitted her. There, she came to forbid herself and he permitted her. But here, she came to permit herself and he forbade her.

Sefaria Source: Jerusalem Talmud Nedarim 11:12:6

Close Reading

The Evolution of Halakha: "Earlier they said" vs. "They changed to say"

The most striking feature of this Mishnah is its explicit acknowledgement of a halakhic evolution, presented through the phrases "Earlier they said" (בראשונה היו אומרים) and "They changed to say" (חזרו לומר). This isn't just a minor amendment; it represents a fundamental recalibration of rabbinic jurisprudence in response to perceived shifts in societal morality and human behavior.

Initially, the Mishnah describes a legal landscape where a woman's uncorroborated claim in three sensitive areas was sufficient to trigger a divorce with ketubah payment. If she declared, "I am impure for you" (claiming rape), "Heaven is between you and me" (claiming infertility), or "I am separated from the Jews" (a vow impacting marital relations), her word was seemingly taken at face value. This earlier approach suggests a legal system that either implicitly trusted the claimant's honesty, or perhaps prioritized the woman's subjective experience and desire to exit a marriage she deemed untenable, even if the claim was difficult to prove objectively. For instance, in the case of "I am impure for you," particularly for a Kohen's wife, the claim of rape, while severe, would immediately render her forbidden to her husband. The fact that the earlier Mishnah grants her the ketubah underscores an understanding that she is a victim, and her testimony, even without external proof, initiates the legal consequence. This speaks to a strong presumption of truth in such sensitive, often unprovable, claims.

However, the Mishnah then immediately pivots: "They changed to say that a woman should not be encouraged to want another man and cause trouble to her husband." This is a profoundly significant shift, explicitly articulating the reason for the change. The rabbinic court, having observed a "deterioration of the generations" (as noted by the Penei Moshe, which we'll discuss later), became concerned that women might exploit these legal loopholes. The fear was that a woman, "setting her eyes on another" or simply seeking to escape her marriage, might fabricate or exaggerate claims to secure a divorce and her ketubah. This concern for kalut da'at (light-headedness) or even outright deceit led to a re-evaluation of the burden of proof and the court's role. The legal system, once perhaps more trusting, now adopts a more cautious, scrutinizing approach. This shift illustrates Halakha's dynamic nature, its capacity to adapt its procedural mechanisms and presumptions to safeguard the integrity of its institutions, particularly the sanctity of marriage, when facing perceived moral decline. It's a pragmatic response, acknowledging that legal principles must sometimes be adjusted to prevent their abuse and maintain societal order.

"She should bring proof" and the Burden of Proof

The shift articulated in the Mishnah immediately translates into practical legal requirements. For the claim "I am impure for you," the later Mishnah stipulates, "she should bring proof" (תביא ראיה לדבריה). This is a radical departure from the earlier presumptive acceptance of her word. What kind of "proof" is envisioned here? The footnote clarifies: "Obviously not proof beyond a reasonable doubt but to make the claim plausible." This is a crucial distinction. It's not demanding eyewitnesses to a private act, which would be virtually impossible, but rather requiring some corroborating evidence or a compelling narrative that lends credibility to her assertion, moving it beyond a mere declaration. The burden of proof now rests, at least partially, on the claimant, where it previously did not.

This concept is further illuminated by the Halakha section's case studies, which delve into the nuances of credibility (ne'emanut) and the principle of "the mouth which forbade is the mouth which permitted" (פה שאסר הוא פה שהתיר). In the story of the woman who claimed a soldier "embraced me and ejaculated semen between my knees," Rebbi Ḥanina (or Rebbi Ḥaggai's father) "permitted her to eat heave." This ruling is based on the principle that if the very same mouth that made a potentially forbidding statement (e.g., "I had contact with semen, which might make me impure or a zonah") also provides details that permit her (e.g., "between my knees" implies no penetration, therefore no zona status and no prohibition from her Kohen husband, allowing her to eat terumah), then her entire testimony is accepted. Here, her testimony is taken as a single, coherent unit. She is believed both in the part that creates a problem and the part that resolves it, precisely because she is the sole source of information about the incident. This principle is distinct from the demand for external proof; it's about the internal consistency and self-contained nature of a single testimony.

However, the subsequent story of the cowhand introduces a critical counterpoint. A woman claims, "my cowhand seduced me." Rebbi Isaac bar Tevele responds, "is the cowhand not forbidden?" and "he forbade her." The Yerushalmi then highlights the apparent contradiction: "Here, you say that he forbade her. There, you say that he permitted her." The resolution offered is profound: "There, she came to forbid herself and he permitted her. But here, she came to permit herself and he forbade her." The difference lies in the outcome the woman sought. In the soldier case, she came to report an incident that might have forbidden her, but her full account ultimately permitted her. The court accepted her nuanced testimony. In the cowhand case, she came intending to permit herself a divorce (and presumably her ketubah), likely by framing the act as seduction (which for an adult woman means she's guilty of adultery and loses her ketubah, but perhaps she sought to escape the marriage under some pretense). However, by admitting to consensual "seduction" with a forbidden man (the cowhand), she renders herself an adulteress, which halakhically means she is forbidden to her husband and loses her ketubah. Rebbi Isaac bar Tevele's ruling emphasizes that the halakha dictates the outcome based on the facts admitted, not the woman's desired result. Her claim of "seduction" implies consent, which, unlike rape, makes her culpable and she forfeits her ketubah and is forbidden to her husband. This distinction between rape (she's a victim) and seduction (she's complicit) is critical and underscores the nuanced application of the "mouth which forbade/permitted" principle alongside the Mishnah's demand for proof. The court is not simply accepting any statement; it's evaluating the halakhic implications of the stated facts, especially when the woman's intent might be to manipulate the legal system for a desired outcome.

Balancing Marital Harmony, Individual Rights, and Communal Standards

The Mishnah's evolution and the subsequent Halakha demonstrate a complex negotiation between competing values: the individual woman's right to leave an intolerable marriage, the stability and sanctity of the marital bond, and the community's concern for moral integrity.

For the claim "Heaven is between you and me" (alleging the husband's infertility), the later Mishnah shifts from immediate divorce to "they should try to mediate" (יעשו דרך בקשה). This is a clear prioritization of marital preservation. The Yerushalmi explains this practically: "Rav Huna said, they should make a dinner and they will get used to be with one another by the dinner." This isn't a mere social gathering; it's a rabbinic directive for active reconciliation, suggesting that the court's role extends beyond adjudication to include therapeutic or conciliatory efforts. Infertility, while a source of distress, is not a halakhic impediment to the marriage itself. Unlike a claim of ritual impurity or a vow that directly impacts conjugal life, infertility is a shared challenge. The court, therefore, sees its duty in attempting to bridge the gap, to foster mutual understanding and acceptance, rather than immediately dissolving the union. This contrasts with the Bavli's view (referenced in the footnote), where a wife's need for children for old-age care could be a grounds for divorce, indicating different emphases on the weight of fertility within the marriage. The Yerushalmi's emphasis on mediation highlights a commitment to finding solutions that keep the family unit intact, even in the face of deep-seated disappointment.

The third claim, "I am separated from the Jews," also undergoes a significant reinterpretation. Originally, this vow, which made marital relations with any Jew (including her husband) forbidden, was grounds for divorce with ketubah. The later Mishnah, however, takes a more interventionist and less sympathetic stance: "he shall dissolve his part, she shall live with him and be separated from the Jews." This is a fascinating solution. Instead of granting a divorce, the Beth Din instructs the husband to annul his portion of the vow (i.e., the prohibition on him) concerning marital relations. This implies that the vow was only against "Jews" and not against "any man in the world," leading to the cynical assumption in the footnote that "one assumes that she can enjoy intercourse and only prefers Gentiles." This interpretation, while harsh, reflects the rabbinic concern about frivolous or manipulative vows. The court is essentially saying, "We won't let you use this vow to escape your marriage and collect your ketubah." By dissolving his part, the marriage can continue, but she remains bound by her vow towards other Jews. This is a complex legal maneuver designed to neutralize the vow's immediate marital impact without granting the woman her desired outcome of divorce and ketubah. It signals a stronger communal standard against perceived marital disloyalty or manipulative intent behind vows.

Finally, the discussion of the nazir vow at the end of the Mishnah further exemplifies this tension. If a woman vows to be a nazir and her husband doesn't dissolve it, who is responsible for the consequences? Rebbi Meïr and Rebbi Jehudah say "he put his finger between her teeth," meaning the husband is to blame for allowing the vow to stand, and if he can't tolerate her as a nazir, he must divorce her and pay the ketubah. This places responsibility on the husband to be proactive in annulling vows that could disrupt marital harmony. Conversely, Rebbi Yose and Rebbi Simeon say "she put her finger between her teeth," meaning she is responsible because she made the vow knowing its potential consequences (e.g., not being able to serve him wine, losing her hair). If he cannot stand it, he can divorce her without paying the ketubah. This disagreement highlights the ongoing debate about individual agency within marriage and who bears the ultimate responsibility when personal vows conflict with marital obligations. The Yerushalmi even notes that in certain circumstances (if the husband provoked the vow), Rebbi Yose and Rebbi Simeon might agree with the former opinion, showing the contextual sensitivity of these rulings. These discussions collectively reveal a rabbinic legal system constantly calibrating the rights and responsibilities of individuals within the sacred framework of marriage, striving to balance justice with the preservation of the family unit and the upholding of communal ethical standards.

Two Angles

The Penei Moshe, a foundational commentary on the Jerusalem Talmud, offers crucial insights into the Mishnah's internal logic and the dramatic shift it records. His interpretations illuminate the underlying halakhic rationale and the societal context that informed these legal changes.

Penei Moshe: The Presumption of Truth and the Kohen's Predicament (The "Earlier" Mishnah)

The Penei Moshe, in his commentary on the "Earlier they said" section, provides a detailed explanation for why these three categories of women were initially granted a divorce with ketubah. His primary focus, particularly for the claim "I am impure for you" (טמאה אני לך), is on the unique circumstances of a Kohen's wife. He explicitly states: "בבבלי מוקי לה באשת כהן" – "In the Bavli, they establish it concerning a Kohen's wife." This immediate reference to the Babylonian Talmud indicates that this is a widely accepted, if not essential, interpretive lens for understanding the severity and specific halakhic implications of such a claim.

The Penei Moshe explains why this claim is specific to a Kohen's wife: "דאי באשת ישראל אי ברצון מי אית לה כתובה ואי באונס אמאי יוצאת דהא לא מותסרה על בעלה" – "For if it were an Israelite woman, if it was by consent, would she have a ketubah? And if it was by force (rape), why would she be divorced, for she is not forbidden to her husband?" His logic is precise. For an ordinary Israelite woman, if she had consensual relations outside marriage, it's adultery, she loses her ketubah, and is forbidden to her husband. If she was raped, she is still permitted to her husband (as it was against her will, she is not culpable) and would not be divorced; thus, the claim of impurity wouldn't necessitate divorce from an Israelite husband.

However, the situation for a Kohen's wife is fundamentally different. "אלא באשת כהן באונס דאסירא ליה ולא הפסידה כתובתה" – "Rather, it is concerning a Kohen's wife who was raped, for she is forbidden to him and does not lose her ketubah." Here, the Penei Moshe underscores the halakhic consequence of a Kohen's wife being raped: she becomes a zonah. A zonah, in this context, is a woman who had sexual relations that were forbidden to her, even if coerced. Once she becomes a zonah, she is permanently forbidden to her Kohen husband. Despite being a victim, her status changes, making the marriage halakhically unsustainable. Yet, because the act was involuntary ("באונס"), she is not considered culpable for the transgression and therefore retains her right to the ketubah payment.

The Penei Moshe further elaborates on the initial Mishnah's rationale by emphasizing the woman's innocence in the face of her changed status: "דמצי אמרה ליה אנא הא קאימנא וגברא הוא דנסתפחה שדהו שקדושת כהונתו גרמה לו שתהא אסורה לו" – "For she can say to him, 'I am standing firm, but it is the man whose field has been attached [i.e., polluted] through no fault of his own, for the sanctity of his Priesthood caused her to be forbidden to him.'" This powerful statement, "אנא הא קאימנא" ("I am standing firm"), highlights the woman's moral uprightness despite the physical violation. She is asserting her blamelessness. The phrase "גברא הוא דנסתפחה שדהו" ("it is the man whose field has been attached") is a poignant metaphor, indicating that the problem lies with the husband's unique Kohen status, which makes him susceptible to such a prohibition. The Penei Moshe concludes this point with "מזלו גרם ויש לה כתובה" – "his mazal [fortune/status] caused it, and she has her ketubah." This encapsulates the core idea of the "Earlier" Mishnah for this case: the Kohen's elevated status, while sacred, also brings with it unique vulnerabilities. When his wife is raped, it is his status that forces the divorce, not her fault, hence she retains her ketubah. This interpretation shows a profound empathy for the victim and a legal framework that initially privileged her testimony and compensation, implicitly trusting her claim due to the severe, unprovable nature of the incident and its unique consequence for a Kohen.

Penei Moshe: Adapting to Moral Decline and Safeguarding Marriage (The "Later" Mishnah)

The Penei Moshe's commentary on the shift recorded in "They changed to say" (חזרו לומר) provides the critical sociological and moral context for the halakhic adjustment. He states directly: "כשנתקלקלו הדורות וחשו שהיא נותנת עיניה באחר ומשקרת להפקיע עצמה מבעלה" – "when the generations deteriorated and they suspected that she was setting her eyes on another and lying to extricate herself from her husband." This is a stark declaration. The Penei Moshe posits that the change in halakha was not an arbitrary legislative act but a necessary response to a perceived decline in moral standards within the community. The Rabbis, as custodians of Halakha and societal well-being, observed a trend where women might be using these legitimate grounds for divorce (rape, infertility, vows) as a pretext to leave their husbands, perhaps out of a desire for another man or simply to escape the marriage under false pretenses. This "deterioration of the generations" (כשנתקלקלו הדורות) led to a loss of the inherent trust previously placed in a woman's uncorroborated testimony.

This suspicion directly informs the new legal requirements. For the claim "I am impure for you," the Penei Moshe explains the subsequent demand for proof: "תביא ראיה לדבריה. שנאנסה ובלאו הכי לא מהימנינן לה" – "She should bring proof for her words, that she was raped, and without this, we do not believe her." The shift is clear: mere assertion is no longer enough. The court, now wary of potential deception, requires some form of corroboration or plausibility to substantiate the claim of rape, especially when it carries such severe consequences (divorce with ketubah). This doesn't necessarily mean eyewitnesses, but perhaps circumstantial evidence or a consistent, credible account that withstands scrutiny. The underlying principle is that the presumption of truth has been replaced by a presumption of potential ulterior motive, necessitating objective verification where possible.

Similarly, for the claim "Heaven is between you and me" (infertility), the Penei Moshe explains the new directive "יעשו דרך בקשה" ("they should try to mediate") as: "כדמפרש בגמרא יעשו סעודה ויפייס ועצה טובה קמשמע לן" – "As explained in the Gemara, they should make a dinner and they will be appeased, and it teaches us good counsel." This underscores the shift from immediate dissolution to active marital preservation. The Beth Din's role expands from simply adjudicating to actively encouraging reconciliation. The "dinner" is a symbolic act of bringing the couple together, fostering communication, and attempting to resolve the underlying tension. This stands in contrast to the Bavli's position (noted in footnote 87) which, in certain circumstances, grants a divorce for infertility if the woman needs children for old-age care. The Yerushalmi, as interpreted by Penei Moshe, seems to prioritize the continuation of the marriage through mediation, viewing infertility as a challenge to be overcome within the marriage, rather than an automatic trigger for divorce.

Finally, for the claim "I am separated from the Jews," the Penei Moshe clarifies the radical solution offered by the later Mishnah: "יפר חלקו ומשמשתו. דהוי דברים שבינו לבינה ומפר לעצמו ותהא נטולה מן היהודים לכשתתגרש" – "He shall dissolve his part and she shall serve him. For these are matters between him and her, and he annuls for himself, and she shall be separated from the Jews when she divorces." This is a sophisticated legal maneuver. The husband is instructed to annul his specific portion of the vow, allowing him to continue marital relations with her. The vow "I am separated from the Jews" thus becomes effective only after a potential future divorce. This interpretation aims to neutralize the vow's immediate impact on the marriage, preventing it from serving as an easy escape route for the woman to claim her ketubah. The Penei Moshe's reading supports the Mishnah's stated goal of preventing a woman from "wanting another man and causing trouble to her husband." By ensuring the marriage can continue despite the vow, the court thwarts any manipulative intent behind the vow, effectively making it ineffective as a tool for immediate divorce with ketubah. This reflects a pragmatic and protective stance by the Rabbis, guarding the marital institution against perceived opportunistic behavior and ensuring that halakha adapts to maintain its integrity in a changing world.

Practice Implication

The profound shift from "Earlier they said" to "They changed to say" carries significant weight for contemporary halakhic practice, particularly in how a Beth Din (rabbinic court) approaches marital disputes and claims made by a spouse. Imagine a modern scenario: A woman comes before a Beth Din seeking a divorce and her ketubah. She claims that her husband has been emotionally abusive to the extent that she cannot continue living with him – a claim that, while not a halakhic "rape" or "impurity," severely impacts her well-being and the viability of the marriage. Let's call her Sarah. Her husband, David, denies the severity of the abuse, painting it as marital friction or misunderstanding.

Under the "Earlier" Mishnah's philosophy, the Beth Din might have been inclined to accept Sarah's testimony regarding her unbearable situation with greater immediate credence. The presumption of truthfulness in such sensitive, personal claims could have led to a quicker decision to grant the divorce and ketubah, acknowledging her subjective experience as sufficient grounds for separation. The court's role might have been primarily adjudicative, taking her word at face value as a valid expression of marital breakdown. This approach, rooted in an era of higher societal trust, would prioritize the individual's stated distress.

However, a modern Beth Din, deeply informed by the "They changed to say" principle and its underlying rationale, would approach Sarah's claim with a different set of presumptions and a more expansive role. The awareness that "a woman should not be encouraged to want another man and cause trouble to her husband" (or, more broadly, that claims might be exaggerated or motivated by factors beyond the stated grievance) would necessitate a more cautious and investigative stance. The dayanim (judges) would not simply accept Sarah's declaration at face value. Instead, they would "require proof" – not necessarily in the form of witnesses to every incident of emotional abuse, but rather through a process of careful inquiry, corroborating testimonies (e.g., from family counselors, therapists, or even close family members who have observed the dynamic), and seeking consistency in her narrative. They would strive to make her claim "plausible" (as footnote 86 explains for "bring proof").

Furthermore, the Beth Din would actively "try to mediate" (יעשו דרך בקשה), echoing the Mishnah's directive for the infertility claim and Rav Huna's practical suggestion of a "dinner." In Sarah's case, this would translate into a strong emphasis on marital counseling, couples therapy, or even individual therapy for both spouses to address the alleged abuse and communication breakdown. The dayanim would likely invest significant time and effort in reconciliation attempts, exploring whether the marriage can be salvaged through professional intervention, rather than immediately granting a divorce. They would prioritize marital preservation as a primary goal, viewing divorce as a last resort, especially when the grounds are not clear-cut halakhic prohibitions.

This approach reflects a broader halakhic principle of chazakat kashrut (presumption of validity or innocence) applied to the marriage itself. The marriage is presumed valid and desirable, and a high bar is set for its dissolution, particularly when claims are subjective and uncorroborated. The Mishnah's evolution reminds the dayanim that while individual suffering is real and important, the institution of marriage and the potential for manipulation must also be considered. Therefore, a modern Beth Din would blend careful investigation of claims with robust mediation efforts, seeking to either genuinely reconcile the couple or establish unequivocally that the marriage is beyond repair, thereby ensuring that divorce, when granted, is not based on unproven, potentially opportunistic claims but on a thorough and balanced assessment of the marital reality. This pragmatic and protective posture, rooted in the Mishnah's historical shift, guides the Beth Din in navigating the complexities of modern marital disputes, striving for justice while upholding the sanctity of the Jewish home.

Chevruta Mini

  1. The Mishnah's shift from trusting a woman's unproven claim to requiring proof and mediation for divorce reflects a tension between protecting individual autonomy and maintaining the stability of the marital institution. How do we, as a community, decide when to prioritize the subjective experience and agency of an individual, and when to impose safeguards to prevent potential abuse of legal processes, especially when these two values seem to be in conflict?
  2. The differing approaches to infertility claims in the Yerushalmi (mediation via "dinner") and Bavli (potential divorce if woman needs children for old age) highlight varying rabbinic philosophies on the court's role. Should a Beth Din primarily act as a strict adjudicator of halakha, or should it also function as a social engineer, actively attempting to preserve marriages and foster reconciliation, even when the law might permit a split? What are the potential benefits and drawbacks of each approach?

Takeaway

The Yerushalmi's dynamic evolution of halakha demonstrates how rabbinic courts adapt legal presumptions and their role—shifting from initial trust to demanding proof and mediation—to balance individual claims with the sanctity of marriage and communal moral standards.