Daf A Week · Intermediate – From Familiar to Fluent · Standard
Nedarim 57
Hey there, fellow learner! Ready to dive into some serious halakhic nuance? This Mishna on Nedarim 57a might seem straightforward at first glance, dealing with vows, but it’s actually a masterclass in how subtle linguistic shifts and biological realities profoundly alter the legal scope of our words.
Hook
What's truly non-obvious here is how the exact phrasing of a vow, combined with the biological nature of the item, can dramatically change whether its derivatives (replacements or new growths) are forbidden. It's not just about what you say, but how you say it, and what it is.
Full Experience in the App
Listen. Chat. Go deeper.
Audio playback, interactive chevruta, Hebrew tools, and every daily learning track — only in Derekh Learning.
Context
The concept of konam (or konas, konos) is a fascinating ancient form of vow, essentially declaring an item forbidden for one's benefit, akin to hekdesh (consecrated property) or an offering to the Temple. While the Temple and its sacrificial system are no longer in place, the power of vows and oaths (nedarim and shevu'ot) remains a potent force in Jewish law, binding individuals to their utterances. This Mishna operates within a Rabbinic framework that grapples with the tension between individual autonomy in speech and the halakhic system's need to define, regulate, and sometimes even annul vows. Crucially, as the Ran highlights, when one declares something konam, it takes on a kedushah (sanctity/prohibition) that is distinct from a mere personal decision to abstain. This specific quality of konam—being like hekdesh—is what drives many of the Mishna's distinctions regarding replacements and growths, especially the principle of davar she'yesh lo matirin (an item that has a means of being permitted by a Sage), which will become central to the Gemara's complex discussion later.
Text Snapshot
MISHNA: For one who says: This produce is konam upon me, or it is konam upon my mouth, or it is konam to my mouth, it is prohibited to partake of the produce, or of its replacements, or of anything that grows from it. If he says: This produce is konam for me, and for that reason I will not eat it, or for that reason I will not taste it, it is permitted for him to partake of its replacements or of anything that grows from it. This applies only with regard to an item whose seeds cease after it is sown. However, with regard to an item whose seeds do not cease after it is sown, e.g., bulbs, which flower and enter into a foliage period and repeat the process, it is prohibited for him to partake even of the growths of its growths, as the original, prohibited item remains intact.
Close Reading
Insight 1: The Power of Specificity: "Konam" vs. "I Will Not Eat"
The Mishna immediately presents us with a foundational distinction: the difference between declaring an item "konam upon me" (or "upon my mouth," "to my mouth") and saying "for that reason I will not eat/taste it." This isn't just semantics; it's a profound halakhic divergence with far-reaching implications for derivatives of the forbidden item.
When one declares, "This produce is konam upon me," the Mishna rules that "it is prohibited to partake of the produce, or of its replacements, or of anything that grows from it." The Ran (on Nedarim 57a:1:1) explains this powerful statement by equating the vow of konam to making the item hekdesh (consecrated). He writes: "משום דכיון שפרט הדברים הנאסרים עליו שוינהו עליה כהקדש ומש"ה מתסר בחילופיהן ובגידוליהן כי היכי דחלופי הקדש וגדוליו אסירי" – "Because since he specified the items that are forbidden to him, he made them for himself like hekdesh, and therefore it is forbidden with its replacements and its growths, just as replacements and growths of hekdesh are forbidden." This is a critical insight. A konam vow, when directed at specific items ("these fruits"), doesn't merely create a personal dietary restriction; it imbues the item with a quasi-sacred, forbidden status, much like property consecrated to the Temple. Just as any item exchanged for hekdesh or anything that grows from hekdesh would also take on that sacred prohibition, so too here, the "replacements" (ḥilufin) and "growths" (gidulin) of the konam item become forbidden. The Ran further clarifies that this applies specifically when one "specified" the items (e.g., "these fruits"), distinguishing it from a general vow against a type of food (e.g., "figs are forbidden to me"), where only the original items are forbidden.
Contrast this with the second phrasing: "If he says: This produce is konam for me, and for that reason I will not eat it, or for that reason I will not taste it, it is permitted for him to partake of its replacements or of anything that grows from it." Here, the Mishna makes a crucial distinction. When the vow is explicitly framed as an abstinence from eating or tasting, its scope is limited to the act of consumption itself. The Ran (on Nedarim 57a:1:2) succinctly explains this: "דנהי דשאני אוכל שאני טועם מפיש איסורא אפי' הכי לא מיתסר בחילופיהן ובגידוליהן דהא כי אכיל חליפין וגידולין לא טעים הנהו פירות דאסר עליה" – "Even though 'that I will not eat' or 'that I will not taste' might add to the prohibition, nevertheless, it is not forbidden with its replacements and its growths, for when he eats replacements and growths, he is not tasting those fruits that he prohibited for himself." In this case, the vower has not elevated the item to a hekdesh-like status but has merely declared a personal commitment to avoid consuming that specific item. Since replacements and growths are, by definition, not the original item, they fall outside the narrower scope of the vow.
The takeaway? The exact formulation of the vow dictates whether the prohibition extends to the essence of the item (making it like hekdesh) or merely to the act of consuming the item. This is a powerful lesson in the meticulous nature of halakha regarding vows, where a few words can determine the legal status of an object and its future derivatives.
Insight 2: Biological Identity and Halakhic Continuity: Zar'o Kalah vs. Zar'o Lo Kalah
The Mishna introduces another critical distinction that hinges on the biological nature of the forbidden item: whether "its seeds cease" (zar'o kalah) or "its seeds do not cease" (zar'o lo kalah) after being sown. This concept profoundly impacts the halakhic status of "growths of growths" (gidulei gidulin).
For "an item whose seeds cease" (zar'o kalah), like wheat, the Mishna states that the initial "growths" are forbidden (as per the first clause), but implicitly, "growths of growths" would be permitted. Rashi (on Nedarim 57a:1:1) explains zar'o kalah as referring to plants "in the ground and grows, like wheat and similar, that is, complete growths." The original seed or plant material effectively decomposes and is replaced entirely by new growth. The Ran (on Nedarim 57a:1:3) elaborates that in such a case, while initial growths are forbidden (like replacements), "גידולי גידולין שרי דכיון דגידולין בדבר שזרעו כלה כחליפין דמו כי היכי דחליפי חליפין מותרין" – "growths of growths are permitted, for since growths in an item whose seeds cease are like replacements, just as replacements of replacements are permitted." The logic here is that if the initial growth is treated like a replacement for the forbidden original, then a second generation of growth, derived from the first growth, is analogous to a "replacement of a replacement," which generally does not carry the original prohibition. The original, physically identifiable item is gone.
However, the Mishna then presents the counter-case: "However, with regard to an item whose seeds do not cease after it is sown, e.g., bulbs, which flower and enter into a foliage period and repeat the process, it is prohibited for him to partake even of the growths of its growths, as the original, prohibited item remains intact." Rashi (on Nedarim 57a:1:2) clarifies zar'o lo kalah with examples: "כגון השומים והבצלים שאינו כלה בקרקע אלא שרבה וגדל בגופו" – "like garlic and onions, which do not cease in the ground but rather multiply and grow within its body." Here, the original bulb or rootstock persists and simply expands or produces new offshoots, remaining an intrinsic part of the subsequent growths. Rashi (on Nedarim 57a:1:3) concludes that for such items, "אפילו גידולי גידולין אסורין - דכגופייהו דמו" – "even growths of growths are forbidden, for they are like its very body." The original prohibited item maintains its physical and halakhic continuity throughout all subsequent generations of growth.
The profound implication is that halakha considers the material identity of the item. If the original item physically dissolves and is entirely replaced, subsequent generations of growth are distinct. But if the original item remains and simply expands or regenerates, it is considered the same continuous entity, and thus the prohibition extends indefinitely. This distinction is not arbitrary; it's rooted in a careful observation of natural processes and their halakhic categorization.
Insight 3: The Gemara's Tension: Neutralization vs. Unbreakable Prohibition (Bittul B'rov vs. Davar She'yesh Lo Matirin)
The Gemara on Nedarim 57a immediately delves into a complex dilemma, building on the Mishna's distinction of zar'o lo kalah. A sage named Yishmael, from Kefar Yamma (or Dima), poses a question: What about "an onion that one uprooted during the Sabbatical Year, which was therefore sanctified with the sanctity of the Sabbatical Year, and he then planted it during the eighth year, and its growths that developed in the eighth year exceeded its principal original Sabbatical-Year onion"? The dilemma: "Since its growth exceeded its principal, do those permitted growths neutralize the prohibition of the onion, or do they not?"
This question brings to the forefront a fundamental tension in halakha: the principle of bittul b'rov (neutralization by majority) versus the concept of davar she'yesh lo matirin (an item that has a means of being permitted).
- Bittul B'rov generally states that if a prohibited item is mixed with a much larger quantity (often 60 or 200 times) of a permitted item, the prohibited item is neutralized, or "swallowed up," by the majority.
- Davar She'yesh Lo Matirin (DSLM) is an exception to bittul b'rov. If a prohibited item could be permitted through some halakhic process (e.g., a vow could be annulled by a Sage, teruma could be redeemed), then it is not neutralized by a majority, no matter how large. Its prohibition remains intact because its potential for heter (permission) prevents its bittul.
The Gemara explores this dilemma through a series of analogies:
- Rabbi Yannai's ruling (cited by Rabbi Yitzḥak Nappaḥa): Regarding "an onion of teruma that one planted, if its growths exceeded its principal, it is permitted." This implies bittul b'rov does apply, as the new permitted growth neutralizes the teruma.
- Challenge from Rabbi Yirmeya/Zerika: "Did the Master abandon the opinion of two Sages and conduct himself in accordance with the opinion of one Sage?" The Gemara then identifies these "two Sages":
- Rabbi Yoḥanan on orlah: "a young vine... that one grafted onto an old, permitted vine... even though the younger vine added two hundred times the number of fruits... the fruit that was on the younger vine before it was grafted is forbidden." Here, the original orlah (forbidden fruit from a young tree) is not neutralized, even by 200 times its quantity. This suggests orlah is a DSLM.
- Rabbi Yonatan on kilayim: "an onion that one planted in a vineyard... and then the vineyard was uprooted... it is forbidden." This implies the kilayim prohibition (forbidden mixture) on the onion persists, even after the vineyard (the source of the prohibition) is gone and new growth occurs. This is more complex, but points away from easy neutralization.
- Rabbi Yoḥanan on ma'aser (cited by Rabbi Ami): "a litra of onions that one tithed, and then he sowed a field with the entire litra of onions... it is tithed according to the entire crop." This implies that the growths (untithed) "neutralize" the original tithed onions, forcing the tithing of the whole. This seems to support neutralization.
- Rejection of ma'aser proof: "Perhaps it is different when the ruling is a stringency." The Gemara argues that the ma'aser ruling might be a ḥumra (stringency) to ensure full tithing, not a proof for bittul in cases of leniency.
The Ran (on Nedarim 57a:1:3) explicitly ties this Gemara discussion back to our Mishna's zar'o lo kalah distinction. He states: "נדרים הוה להו דבר שיש לו מתירין כדאמרי' בגמרא וכל דבר שיש לו מתירין אפילו באלף לא בטיל" – "Nedarim (vows) are considered davar she'yesh lo matirin, as we say in the Gemara, and any davar she'yesh lo matirin is not neutralized even in a thousand parts." This is the crux of the tension. Since a vow (like the konam in our Mishna) can be annulled by a Sage, it is a davar she'yesh lo matirin. Therefore, if the original forbidden item (e.g., the Sabbatical Year onion, or the konam onion in zar'o lo kalah cases) remains intact and intertwined with the new growth, its prohibition cannot be neutralized by the larger quantity of permitted growth. It remains forbidden, even "growths of growths," because the "original, prohibited item remains intact" and its prohibition is not subject to bittul b'rov. The Gemara's struggle is to find an analogy that clearly supports or refutes the application of DSLM to these types of prohibitions.
Two Angles
The distinction between zar'o kalah and zar'o lo kalah is interpreted by Rashi and the Ran, each emphasizing slightly different aspects, though ultimately arriving at the same practical halakha. Their approaches highlight a subtle difference in how they conceptualize the "identity" and "continuity" of the prohibited item.
Rashi: The Physical Disappearance of the Seed
Rashi's approach to zar'o kalah vs. zar'o lo kalah is primarily grounded in the physical reality of the plant's growth cycle. For Rashi, the key question is whether the original seed or bulb physically ceases to exist as an identifiable entity within the soil.
- Rashi on zar'o kalah: (Nedarim 57a:1:1) "בקרקע וגדל כגון חטה וכיוצא בה דהיינו גידולין גמורין" – "in the ground and grows, like wheat and similar, that is, complete growths." For wheat, the original kernel sprouts, and the plant grows. The kernel itself decomposes and is no longer part of the new plant. The new stalk and grain are entirely new physical entities, drawing nourishment from the soil, not from the original seed's substance. Therefore, while initial gidulin (growths) might be forbidden (as per the first clause of the Mishna, which equates them to ḥilufin), gidulei gidulin (growths of growths) would be permitted because the original "forbidden essence" has physically vanished.
- Rashi on zar'o lo kalah: (Nedarim 57a:1:2) "כגון השומים והבצלים שאינו כלה בקרקע אלא שרבה וגדל בגופו" – "like garlic and onions, which do not cease in the ground but rather multiply and grow within its body." Here, Rashi emphasizes that the original bulb (the principal) remains intact and serves as the foundation for all subsequent growth. It's not that the original physically disappears; rather, it expands or propagates from itself.
- Rashi on gidulei gidulin for zar'o lo kalah: (Nedarim 57a:1:3) "אפילו גידולי גידולין אסורין - דכגופייהו דמו" – "even growths of growths are forbidden, for they are like its very body." Because the original prohibited bulb persists and is integrated into all subsequent growths, those growths are considered extensions of the original. From Rashi's perspective, the physical continuity of the original prohibited item is what binds all its derivatives.
In essence, Rashi interprets the Mishna's distinction as a matter of physical identity and continuity. If the original item physically dies and new life emerges from the ground, the connection is broken for subsequent generations of growth. If the original item persists and merely expands, the connection remains unbroken, and the prohibition is absolute.
Ran: Conceptual Continuity and Davar She'yesh Lo Matirin
The Ran, while certainly agreeing with Rashi's physical descriptions, provides a deeper conceptual framework rooted in the nature of the vow itself (as hekdesh-like) and the halakhic principle of davar she'yesh lo matirin.
- Ran on zar'o kalah and gidulin: (Nedarim 57a:1:3) The Ran explains that for zar'o kalah, the initial gidulin are forbidden "דאע"ג דליכא מידי ממאי דאסר בגידולין דהא זרעו כלה אפי' הכי לא גרעי גידולין מחליפין דחליפין נמי אע"ג דלית בהו מידי ממאי דאסר עליה אפי' הכי אסירי" – "even though there is nothing of what was forbidden in the growths, for its seed has ceased, nevertheless, growths are no less [forbidden] than replacements, for replacements also, even though there is nothing of what was forbidden in them, are nevertheless forbidden." The Ran's crucial move here is to equate gidulin (growths) in the context of zar'o kalah with ḥilufin (replacements). If the original item was declared konam (like hekdesh), then its ḥilufin are forbidden. Similarly, the first generation of gidulin are treated as if they "replaced" the original, hence they too are forbidden.
- Ran on gidulei gidulin for zar'o kalah: "מיהו בגידולי גידולין שרי דכיון דגידולין בדבר שזרעו כלה כחליפין דמו כי היכי דחליפי חליפין מותרין" – "However, growths of growths are permitted, for since growths in an item whose seeds cease are like replacements, just as replacements of replacements are permitted." Just as the "replacement of a replacement" of hekdesh is generally permitted, so too here. The prohibition's "reach" is limited to one generation of replacement/growth if the original physical entity is gone.
- Ran on zar'o lo kalah and gidulei gidulin: "אבל דבר שאין זרעו כלה בין ברישא בין בסיפא אפילו גידולי גידולין אסורים משום דכיון דאין זרעו כלה הרי בגידולי גידולין הללו מעורב בהן מן האיסור הראשון ונדרים הוה להו דבר שיש לו מתירין כדאמרי' בגמרא וכל דבר שיש לו מתירין אפילו באלף לא בטיל" – "But an item whose seeds do not cease, whether in the first part [of the Mishna] or in the latter part, even growths of growths are forbidden, because since its seed does not cease, the first prohibition is mixed within these growths of growths. And nedarim are davar she'yesh lo matirin, as we say in the Gemara, and any davar she'yesh lo matirin is not neutralized even in a thousand parts." This is the Ran's signature contribution. While Rashi focuses on the physical persistence of the original bulb, the Ran explicitly grounds the indefinite prohibition in the halakhic principle that nedarim are davar she'yesh lo matirin. Because the original prohibited item (the bulb) remains physically intertwined with all subsequent growths, and because its prohibition could be lifted by a Sage (thus preventing bittul b'rov), the entire continuous entity remains forbidden, no matter how much new, permitted material grows from it.
In summary, Rashi provides a more descriptive, physical explanation for the distinction, while the Ran provides a more conceptual and halakhic explanation, integrating the physical reality with the broader principles of hekdesh and davar she'yesh lo matirin to explain why the prohibition either extends or terminates. Both commentators acknowledge the biological facts, but the Ran provides the deeper halakhic reasoning for their impact.
Practice Implication
This Mishna offers a profound lesson in the power of language and the gravity of commitments. The meticulous distinctions between "This produce is konam upon me" and "I will not eat it," or between zar'o kalah and zar'o lo kalah, highlight that our words have precise, far-reaching halakhic consequences that extend beyond our immediate intentions.
In daily practice, this translates to an imperative for extreme linguistic clarity and caution when making vows, promises, or any form of binding commitment. Whether it's a formal neder (vow) to abstain from something, a promise to a spouse, or even a casual "I swear I'll never eat that again," this Mishna teaches us that the exact words used can create an enduring prohibition that affects not just the original item, but its replacements and derivatives, sometimes indefinitely.
For instance, if one casually says, "That brand of coffee is konam upon me!" thinking they are merely expressing a dislike, they might inadvertently create a hekdesh-like prohibition that would extend to future batches, different sizes, or even coffee beans grown from the same plant, depending on the details. Had they said, "I won't drink that coffee," the scope would likely be far narrower.
Furthermore, the zar'o kalah distinction encourages us to think about the nature of the item we are vowing about. Is it something that changes its fundamental identity over time (like wheat), or something that perpetuates itself (like an onion)? This awareness is critical for understanding the potential halakhic longevity of a vow.
Beyond formal vows, this Mishna instills a general reverence for speech. It teaches us to measure our words carefully, recognizing their potential to create binding realities. It encourages us to define the scope of our commitments explicitly to avoid unintended burdens. In a world where casual promises are often made and broken, this Mishna serves as a powerful reminder of the profound, sometimes immutable, consequences of our spoken word in Jewish thought.
Chevruta Mini
- The Mishna emphasizes linguistic precision for determining the scope of a vow. Yet, elsewhere in Nedarim, kavanah (intention) plays a significant role. How do we reconcile the Mishna's focus on precise wording with the importance of the vower's underlying intention? What are the tradeoffs between relying strictly on literal phrasing versus attempting to discern and apply subjective intent in halakha?
- The Gemara struggles with the tension between bittul b'rov (neutralization by majority) and davar she'yesh lo matirin (an item that can be permitted). What does this tension reveal about the halakhic understanding of "identity" and "prohibition"? Is a prohibition a temporary state that can be overwhelmed, or an inherent quality that persists until formally removed? What are the practical and philosophical implications of choosing one principle over the other in different contexts?
Takeaway
Vows bind through precise language, with their reach extending to derivatives determined by the item's nature and the vow's scope, often reflecting the deep halakhic principle that an item with potential for annulment cannot be neutralized.
derekhlearning.com