Daf Yomi · Intermediate – From Familiar to Fluent · On-Ramp

Zevachim 70

On-RampIntermediate – From Familiar to FluentNovember 23, 2025

Alright, let's dive into Zevachim 70. This sugya is a masterclass in how much halakha can be hung on a single, seemingly superfluous word. It’s not just about what the Torah says, but what it doesn't need to say if something could be derived elsewhere, and therefore, what else that word must be teaching us.

Hook

Ever wonder how much halakha can be squeezed from a single word in the Torah? This passage is a prime example, as the Gemara meticulously dissects the word "tereifa" to justify its presence, revealing layers of meaning that shape fundamental laws of ritual purity and prohibition.

Context

This entire discussion operates within the interpretive framework of Torat Kohanim (Sifra), which is a midrash halakha on Leviticus. One of its foundational principles is that "אין מקרא יוצא מידי פשוטו" — no verse loses its plain meaning — but also, "אין מילה יוצאת מידי דרשתה" — no word is superfluous. The Sages' rigorous approach demands that every single word in the Torah must contribute a unique halakha or nuance. If a law could be derived through gezeirah shavah (analogy) or kal v'chomer (a fortiori), then an explicit verse must be teaching something else. This commitment to textual economy is what drives the Gemara's intricate back-and-forth here.

Text Snapshot

The Gemara challenges: According to this logic, one can also derive the halakha that the forbidden fat of the carcass of a non-kosher animal is impure from the verse: “And the fat of a carcass, and the fat of a tereifa, may be used for any other service” (Leviticus 7:24), which teaches that such forbidden fat is ritually pure. ... Rather, Abaye said: The word “tereifa” in this verse was necessary for its own sake, to teach that the forbidden fat of a carcass of a tereifa of a kosher domesticated animal is pure. The inclusion of the word teaches that you should not say that since a non-kosher animal is forbidden while still alive, and a tereifa is forbidden while still alive, therefore just as the forbidden fat of a non-kosher animal is impure, so too the forbidden fat of a tereifa is impure. The word “tereifa” therefore teaches that it is pure. — Zevachim 70a, Sefaria: https://www.sefaria.org/Zevachim_70

Close Reading

Insight 1: The Dialectical Dance of Textual Necessity

Notice the Gemara’s relentless pursuit of why a particular word is necessary. The discussion begins with a challenge: if we can derive the impurity of non-kosher fat from the general prohibition of eating non-kosher animals, then Rav Sheizevi's initial derivation from "tereifa" is superfluous. This immediately sets up a pattern of proposal and counter-proposal. The Gemara continually asks, "Why isn't this word extra?" or "Can't we derive this from somewhere else?" This isn't just an academic exercise; it's the core methodology of halakhic derivation.

For instance, the Gemara starts by suggesting that the purity of non-kosher fat could be derived from “And the fat of a carcass, and the fat of a tereifa, may be used for any other service” (Leviticus 7:24). The verse, by limiting its scope to fat forbidden "due to the prohibition: You shall not eat the forbidden fat of a carcass" (i.e., kosher animals), implicitly excludes non-kosher animals, leaving their fat impure. If so, why do we need the word "tereifa"?

The sugya then offers several interpretations for "tereifa"’s necessity. First, it suggests it includes undomesticated animals, teaching their fat is pure. But this is immediately challenged by the phrase "But you shall in no way eat of it," which is interpreted to exclude undomesticated animals. This is where Abaye steps in, proposing that "tereifa" is necessary to teach that its fat is pure, specifically to counteract a logical kal v'chomer (a fortiori argument): "since a non-kosher animal is forbidden while still alive, and a tereifa is forbidden while still alive, therefore just as the forbidden fat of a non-kosher animal is impure, so too the forbidden fat of a tereifa is impure." The word "tereifa" explicitly teaches against this, asserting its purity.

This back-and-forth highlights the Gemara's structured, almost legalistic, approach to biblical exegesis. Every word is a piece of evidence, and the beit midrash functions as a courtroom where its necessity is constantly cross-examined. This dialectic isn't just about finding an answer, but the most textually precise answer, one that leaves no loose ends or superfluous phrases.

Insight 2: The Evolving Meaning of "Tereifa" – Tumah vs. Issur

The term "tereifa" (an animal with a fatal defect, rendering it non-kosher) is central to this sugya, but its meaning shifts subtly depending on the context and the Sage interpreting it. Initially, in the context of Leviticus 7:24 ("And the fat of a carcass, and the fat of a tereifa..."), the discussion is about the ritual purity of fat from a tereifa. Abaye uses the word to distinguish the purity of tereifa fat from the impurity of non-kosher animal fat, despite both being forbidden while alive.

Later, the Gemara pivots to Leviticus 17:15, concerning the impurity of a bird carcass. Here, the word "tereifa" is again debated by Rabbi Yehuda and Rabbi Meir. Rabbi Yehuda holds that a tereifa bird carcass does impart impurity, even if slaughtered. Rabbi Meir disagrees, arguing that its slaughter purifies it, and then needs to find another purpose for the word "tereifa" in that verse – "to exclude the slaughter of non-sacred birds that occurs inside the Temple courtyard, teaching that it does not cause them to impart ritual impurity."

This illustrates a crucial tension: is "tereifa" primarily about issur (prohibition of consumption) or tumah (ritual impurity)? Sometimes, as in Abaye's initial argument, the Gemara grapples with the interplay between the two: both tereifa and non-kosher animals are forbidden while alive, but their fat has different purity statuses. Rava later introduces another layer: "Let the prohibition of eating a tereifa come and take effect where the prohibition of eating forbidden fat already exists." Here, "tereifa" is about cumulative prohibitions – adding liability for eating tereifa to existing liability for eating forbidden fat. This shows that the term "tereifa" isn't monolithic; its precise halakhic function is highly context-dependent, reflecting the nuanced layers of meaning embedded in the Torah.

Insight 3: The Uniqueness of P'tur (Exemption/Purity) and its Derivation

A fascinating tension in the sugya is how the Gemara grapples with deriving p'tur (exemption from impurity or prohibition). Often, the Torah explicitly states prohibitions or sources of impurity. Here, the Sages are interpreting verses that grant purity or exemption, or add an additional layer of prohibition.

Consider the baraita cited towards the end, which challenges the interpretation of Leviticus 7:24 ("And the fat of a carcass, and the fat of a tereifa, may be used for any other service"). It asks: does the verse refer to kosher animals or non-kosher animals? Two logical paths are presented:

  1. Path 1 (Kosher Animals): Just as a slaughtered kosher animal is rendered pure by slaughter, so too the forbidden fat (which is pure) refers to kosher animals. This focuses on the reason for purity (slaughter for the animal, "fat" for the fat).
  2. Path 2 (Non-Kosher Animals): Just as a non-kosher animal is inherently pure (doesn't become impure as a carcass in the same way a kosher one does if it dies without shechita), so too the pure forbidden fat refers to non-kosher animals. This focuses on the category being purified.

The baraita resolves this by using the word "tereifa" in the verse: "The fat of a tereifa may be used for any other service," indicating that only species to which the halakha of tereifa applies (i.e., kosher animals) are referred to. Non-kosher animals are always forbidden, so "tereifa" status is irrelevant to them. This is a complex derivation of p'tur where the explicit mention of "tereifa" is used as a restrictive clause, defining which fat is pure. This meticulous attention to which animals are encompassed by a purity ruling, based on a single word, underscores the profound legal architecture underlying the Torah's language. It highlights that p'tur is not a default; it, too, must be explicitly derived or carefully inferred from textual nuances.

Two Angles

The early part of the Gemara's discussion (Zevachim 70a:1) grapples with the initial purpose of the word "tereifa" in Leviticus 7:24. Let's look at how Rashi and Steinsaltz frame this foundational challenge.

Rashi's Direct Textual Engagement

Rashi, in his classic style, provides a concise, linear explanation of the Gemara's immediate flow. On "האי נמי תיפוק ליה כו' – חלב טמאה תיפוק ליה נמי דמטמא דמהיכא תיתי לטהרה מהאי קרא דיעשה לכל מלאכה האי לאו בטמאה כתיב דהא כתיב [ואכל] לא תאכלוהו לחלב" (Rashi on Zevachim 70a:1:1), Rashi clarifies the Gemara's challenge: "This (the impurity of non-kosher fat) should also be derived elsewhere, that it is impure. For from where would it be pure from this verse 'may be used for any other service'? This (verse) is not written concerning a non-kosher animal, for it is written 'but you shall in no way eat of it' concerning fat (of kosher animals)." Rashi focuses on the textual exclusion, showing that the verse itself already limits the purity to kosher fat. This means the impurity of non-kosher fat is not derived from this verse's p'tur, but implicitly exists because the p'tur is limited. Therefore, "tereifa" must have another purpose.

Steinsaltz's Conceptual Framing

Steinsaltz, while also explaining the Gemara's flow, often broadens the conceptual landscape. On "ושואלים: אם בדרך זו הוא למד, האי נמי [זו גם כן] טומאת חלב נבילה של בהמה טמאה, תיפוק [תצא, תילמד] לי ממה שנאמר: "וחלב נבלה וחלב טריפה יעשה לכל מלאכה" (ויקרא ז, כד), והמלים "ואכול לא תאכלוהו" מלמדות כי דווקא" (Steinsaltz on Zevachim 70a:1), Steinsaltz articulates the Gemara's question more as a logical step in deriving impurity: "And they ask: If he learns in this way, then the impurity of the fat of a carcass of a non-kosher animal should also be derived from what is stated: 'And the fat of a carcass, and the fat of a tereifa, may be used for any other service' (Leviticus 7:24), and the words 'but you shall in no way eat of it' teach that specifically..." Steinsaltz's rendering emphasizes the derivation of impurity, rather than just the implicit lack of purity. He helps the reader see the Gemara actively seeking a source for this impurity, even if it's an indirect one, which then raises the challenge to the word "tereifa." Both commentators aim for clarity, but Rashi grounds it directly in the text's immediate scope, while Steinsaltz frames it within the broader search for the source of the halakha.

Practice Implication

The meticulous textual analysis in this sugya – the constant questioning of why a word is necessary and what unique halakha it comes to teach – has profound implications for daily halakhic practice. It teaches us to approach halakha not as a set of arbitrary rules, but as a deeply integrated system where every detail matters. In contemporary halakhic decision-making, whether it's determining the parameters of a mitzvah, the permissibility of an action, or the status of an object, this approach necessitates a rigorous, nuanced understanding of sources. It prevents us from making assumptions based on superficial similarities (like "forbidden while alive," as Abaye notes) and pushes us to identify the precise, distinguishing factors that differentiate one halakhic category from another. For example, when considering a new technological development or a complex medical scenario, a posek (halakhic decisor) cannot simply rely on broad principles. They must delve into the minutiae of lashon hatorah (the language of the Torah) and divrei chachamim (words of the Sages), just as the Gemara does with the word "tereifa," to accurately define the halakhic boundaries and avoid either undue leniency or stringency. This rigorous method ensures that halakha remains faithful to its divine source while providing clear guidance for every situation.

Chevruta Mini

  1. The Gemara continually struggles to find a unique contribution for the word "tereifa," going through several possibilities before settling on Rava's (or Abaye's earlier) interpretation. What are the tradeoffs between a textual approach that insists every word must teach a new halakha, versus one that might allow for some redundancy for emphasis or clarity? How might these different approaches impact the perceived authority or accessibility of halakha?
  2. We see a distinction between an animal being forbidden (issur) and its ability to impart ritual impurity (tumah). How do you think these two categories interact in the Jewish legal system? Are they always aligned, or does this sugya highlight instances where they diverge, and what might be the philosophical or practical reason for such divergence?

Takeaway

This sugya exemplifies the breathtaking precision of halakhic derivation, where the entire edifice of law can hinge on the meticulous analysis of a single word's necessity.